第3章 项羽本纪(3)

部队到了新安。诸侯军的将士以前曾被派徭役,驻守边塞,路过秦中时,秦中将士对他们常常粗暴无礼,等到秦军投降后,诸侯军的很多将士就乘机报复,像对待奴隶一样地使唤他们,随意侮辱。这些秦军将士私下议论说:“章将军骗我们投降了诸侯军,如果能入关灭秦,倒是很好;如果不能,诸侯军俘虏我们回关东,秦朝一定会把我们父母妻儿全部杀掉。”楚军将领暗中听到了这些话,就报告了项羽。项羽召集黥布、蒲将军商议道:“秦军官兵人数还是很多的,他们内心里不服,如果到了关中不听指挥,事情就危险了,不如把他们杀掉,只带章邯、长史司马欣、都尉董翳进入秦地。”于是楚军趁夜把秦军二十余万人杀死,全埋在新安城南。

项羽要去夺取占领秦地。到了函谷关,关内有士兵把守,没能进去。又听说沛公刘邦已经攻下了咸阳,项羽非常生气,就派当阳君等攻打函谷关。这样,项羽进了关,一直到达戏水之西。当时,沛公的军队驻扎在霸上,没能跟项羽相见。沛公的左司马曹无伤派人告诉项羽说:“沛公打算在关中称王,让秦王子婴为相,将秦朝的珍宝都据为己有。”项羽勃然大怒,说:“明天准备酒食,好好犒劳士卒,给我把沛公的队伍打败!”这时候,项羽有兵卒四十万,驻扎在新丰鸿门,沛公有兵卒十万,驻扎在霸上。范增劝项羽说:“沛公在山东时,贪图财物,喜爱美女。现在进了关,财物不取,女色不近,看来他的野心不小。我让人观望他上空的云气,都呈现为龙虎之状,五彩斑斓,这是天子的瑞气啊。请赶紧去攻打他,勿失良机。”

原文

楚左尹项伯者①,项羽季父也,素善留侯张良②。张良是时从沛公③,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。曰:毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公④,沛公今事有急,亡去不义,不可不语(yù)。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰(zōu)生说我曰‘距关,毋内诸侯⑤,秦地可尽王也’。故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯⑥。项伯即入见沛公。沛公奉卮(zhī)酒为寿⑦,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近⑧,籍吏民⑨,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也⑩。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之。”项王许诺。

注释~~~①左尹:官名,职同左相。项伯:名缠,字伯,后被刘邦封为射阳侯,赐姓刘。②张良:字子房,刘邦主要谋士,后封留侯。③沛公:指刘邦,因起兵于沛(今江苏沛县东),故称。公,尊称。④臣为韩王送沛公:张良是韩国的旧贵族,反秦义军起兵后,项梁立韩成为韩王,张良为韩国司徒,刘邦率军西下时,张良随刘邦入关。⑤鲰生:浅薄愚陋的小人,对人的蔑称。鲰,杂小鱼。内:同“纳”。⑥要:同“邀”,邀请。⑦卮:酒器。为寿:古时献酒致祝颂词。⑧秋豪:指秋天动物身上新长出的细毛,常比喻极细微的东西。豪,同“毫”。⑨籍:登记。⑩非常:指意外变故。倍:同“背”。蚤:同“早”。谢:谢罪,道歉。

译文~~~楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好。张良这时正跟随沛公入关,项伯连夜驱马跑到沛公军中,私下会见张良,把项羽将进攻沛公的事全都告诉了他,想叫张良跟他一起离开。项伯说:“不要跟沛公一块儿送死啊。”张良说:“我是为韩王来护送沛公的,沛公如今情况危急,我若逃走就太不义了,不能不告诉他。”张良于是进入军帐,把项伯的话全部告诉了沛公。沛公大为吃惊,说:“该怎么办呢?”张良说:“是谁给您出的派兵守关这个主意?”沛公说:“是一个浅陋小人劝我说,‘守住函谷关,不要让诸侯入关,您就可以占据整个秦地称王了。’所以我听了他的话。”张良说:“估计您的兵力抵挡得过项羽吗?”沛公沉默不语,过了一会儿说:“当然敌不过,那怎么办呢?”张良说:“请让我前去告诉项伯,就说沛公是不敢背叛项羽的。”沛公说:“你怎么跟项伯有交情呢?”张良说:“还是在秦朝的时候,项伯和臣就有交往,项伯杀了人,臣设法救了他。如今情况危急,幸好他来告诉我。”沛公说:“项伯和你谁的年龄大?”张良说:“项伯比臣大。”沛公说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样侍奉他。”张良出去请项伯。项伯进来与沛公相见。沛公捧着酒杯,向项伯献酒祝寿,又定下儿女婚姻。沛公说:“我进驻函谷关以后,连秋毫那样细小的东西都没敢动,登记了官民的户口,查封了各类仓库,只等着项将军到来。我所以派将守关,是为了防备其他盗贼窜入和意外的变故。我们日夜盼着项将军到来,哪里敢谋反啊!希望您详细转告项将军,我是绝不敢背德的。”项伯答应了,对沛公说:“明天可千万要早点来向项王谢罪。”沛公说:“是。”于是项伯又乘夜离开,回到军营中,把沛公的话一一报告了项王。接着又说:“如果不是沛公先攻破关中,将军怎敢进关呢?如今人家有大功反而要攻打人家,这是不符合道义的,不如就此善待他。”项王答应了。

原文

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤(xì)。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐①,亚父南向坐②。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦(jué)以示之者三③,项王默然不应。范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良至军门,见樊哙④。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,嗔(chēn)目视项王⑤,头发上指,目眥(zì)尽裂⑥。项王按剑而跽(jì)曰⑦:“客何为者?“张良曰:“沛公之参乘(shèng)樊哙者也⑧。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘(zhì)肩⑨。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖(dàn)之。项王曰:“壮士,能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举⑩,刑人如不恐胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。

注释~~~①东向坐:面向东坐。古代以东向为尊。②亚父:项羽对范增的尊称。③玦:环形而有缺口的佩玉。三:多次。④樊哙:汉将,沛县人。初随刘邦起兵于沛,因功封贤成君。汉朝时又封为舞阳侯。⑤瞋目:睁大眼睛。⑥眥:眼眶。⑦跽:直身而跪。古人席地而坐,起身时先两膝着地,直身跪起。按剑而跽,是一种警戒的姿态。⑧参乘:即“骖乘”。古代乘车,尊者居左,御者居中,参乘居于右侧担任护卫的职责,又叫车右。⑨彘肩:猪的前腿。⑩举:尽。刑人:给人用刑。胜:尽,极。细说:指小人的谗言。如厕:上厕所。如,往。

译文~~~第二天清晨,沛公带着一百多名侍从来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:“我与将军合力攻秦,将军在河北作战,我在河南作战。却没想到我能先入关攻破秦国,能够在这里又见到您。现在是有小人献谗言,使得将军与我之间产生了嫌隙。”项王说:“这是沛公你的左司马曹无伤说的,不然,我何至于此!”项王当日就留沛公一同喝酒。项王、项伯面朝东坐,亚父面朝南坐。亚父即范增。沛公面朝北坐,张良面朝西陪侍着。范增屡次使眼色示意项王杀沛公,又多次举起身上佩戴的玉玦向他暗示,项王只是沉默,没有反应。范增起身出去,叫来项庄,对他说:“君王为人心肠太软,你进去上前献酒祝寿,然后请求舞剑,趁舞剑之便,刺杀沛公于座上。不然,你们这些人都将被他俘虏。”项庄进来,上前献酒祝寿。祝酒完毕,对项王说:“君王和沛公饮酒,军营中没有什么可供娱乐的,就让我来舞剑吧。”项王说:“好。”项庄就拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常用身体掩蔽沛公,项庄没有办法刺击沛公。见此情景,张良走到军门,找到樊哙。樊哙问道:“今天的事情怎么样?”张良说:“很危急!现在项庄正在舞剑,但他的用心是时时想刺杀沛公!”樊哙说:“这太危急了!请让我进去,我要跟沛公同生死!”樊哙带着剑,拿着盾进入军门。交叉持戟的卫士拦阻他,不让他进去,樊哙侧过盾牌往前一撞,卫士们仆倒在地,樊哙于是闯进军门,挑开帷帐面朝西站定,睁圆眼睛怒视项王,头发根根竖起,两边眼角都要睁裂了。项王按剑跪起,问:“来客是什么人?”张良说:“是沛公的护卫樊哙。”项王说:“真是壮士!赐他一杯酒!”左右给他递上来一大杯酒。樊哙拜谢,起身站着喝了。项王说:“赐给他一只猪蹄!”左右递过来一整只猪蹄。樊哙把盾覆在地上,把猪蹄放在盾上,拔出剑来边切边吃。项王说:“真是壮士!还能再喝吗?”樊哙说:“臣连死都不怕,一杯酒又有什么可推辞的!那秦王有虎狼之心,杀人如麻,唯恐不能杀尽;施刑于人,唯恐不能用尽,天下人都叛离了他。怀王曾经和诸将约定说‘先击败秦军进入咸阳的人就在关中称王。’如今沛公先击败秦军进入咸阳,连毫毛那么细小的财物都没敢动,封闭秦王宫室,将军队撤回霸上,等待大王前来接管。之所以派遣将士把守函谷关,为的是防备其他盗贼窜入,发生意外的变故。沛公如此劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,您反而听信小人的谗言,要杀害有功之人。这就是继续秦朝灭亡的老路,我私下以为,大王您不该如此!”项王没有回应,只说:“坐。”樊哙于是随张良坐在一起。坐了一会儿,沛公起身去厕所,便将樊哙叫了出来。

原文

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公①。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨②,大礼不辞小让③。如今人方为刀俎(zǔ)④,我为鱼肉,何辞为。”于是遂去。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下⑤,道芷阳间行⑥。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”沛公已去,间至军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓(sháo)⑦,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋⑧。夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。

注释~~~①陈平:阳武(今河南原阳县东南)人。秦末农民起义时,初投魏王咎,为太仆,后从项羽入关,为都尉;不久又归刘邦,封曲逆侯。惠帝、文帝时任丞相。②大行:指做大事。细谨:小的礼节。③辞:推辞,这里有避开,回避的意思。小让:小的责备。④俎:切肉的砧板。⑤郦山:即骊山,在今陕西临潼县东南。⑥道:取道,经过。间行:抄小道走。⑦不胜杯杓:意思是不能再喝。不胜,禁不起。⑧竖子:小子。明斥项庄,而暗讥项羽。

译文~~~沛公出帐后,项王派都尉陈平来召沛公。沛公对樊哙说:“现在我出来了,但出来的时候没有告辞,该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼无须躲避小的责备。如今人家正是刀和砧板,我们是鱼和肉,还讲什么告辞!”于是沛公准备离开,让张良留下来向项王辞谢。张良问:“大王来的时候带了什么礼物?”沛公说:“我带来白璧一双,准备献给项王,又有玉斗一对,准备赠给亚父。正赶上他们发怒,没敢献。您替我献给他们。”张良说:“谨遵命。”这时候,项王的军队在鸿门,沛公的军队在霸上,两地相距四十里。沛公留下车马、侍从,独自一人骑马,脱身而走,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等人手持剑盾,跟在后面徒步奔跑,从骊山而下,顺着芷阳抄小路而行。沛公临行前对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里而已。估计我们到了军营,您就进去辞谢。”沛公等一行离开鸿门,抄小路回到军营,张良进去告罪,说道:“沛公不胜酒力,喝多了,不能跟大王告辞了。谨使张良奉上白璧一双,恭敬地献给大王足下;玉斗一对,恭敬地献给大将军足下。”项王问道:“沛公在什么地方?”张良答道:“沛公听说大王对他有责过之意,故而脱身走了,现在已回到军营。”项王接过白璧,放在座位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来将其击碎了,说:“唉!这些小子,不足以共谋大事,夺取项王天下的,一定是沛公了,我们这些人就要成为他的俘虏了!”沛公回到军中,立即杀了曹无伤。

原文

居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫室皆以烧残破①,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳②,果然。”项王闻之,烹说者③。