第9章 留侯世家(1)
- 史记(最爱读国学书系)
- 刘洪仁 苏静
- 6133字
- 2013-08-03 04:43:51
原文
留侯张良者①,其先韩人也②。大父开地③,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王④。父平,相釐(xī)王、悼惠王⑤。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。
良尝学礼淮阳⑥。东见仓海君⑦。得力士,为铁椎(chuí)重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦始皇博浪沙中⑧,误中副车⑨。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳(pī)⑩。
良尝闲从容步游下邳圯(yí)上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北,穀城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃《太公兵法》也。良因异之,常习诵读之。
居下邳,为任侠。项伯常杀人,从良匿。
注释~~~①留侯:张良的封号。留,县名,今江苏沛县东南。②韩:指战国时韩国。③大父:祖父。④韩昭侯:名武,韩国第六任国君。宣惠王:韩昭侯之子,韩国国君从他开始改侯称王。襄哀王:宣惠王之子,名仓。⑤釐王:襄哀王之子,名咎。悼惠王:釐王之子。⑥淮阳:古郡国名,郡治在陈,即今河南淮阳县。⑦仓海君:颜师古曰:“当时贤者之号也。”(《汉书·张良传》注)。⑧博浪沙:地名,在今河南原阳县东南。⑨副车:也称属车,为天子车驾做扈从的车辆。⑩下邳:今江苏睢宁县西北。圯:桥。孺子:小孩子。鄂:同“愕”,惊愕。里所:约一里路。济北:济水之北。济水,源出河南济源县王屋山,东流入山东,与黄河并行入海。谷城山:又名黄山,在今山东平阴县西南。《太公兵法》:古代兵书,传说为太公姜尚所著。常:同“尝”,曾经。
译文~~~留侯张良,他的祖先是韩国人。祖父名叫开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王三朝的相国。父亲名平,做过釐王、悼惠王两朝的相国。悼惠王二十三年,张平去世。在他父亲去世后二十年,秦国就灭了韩国。当时,张良年纪还小,没有在韩国为官做事。韩国灭亡后,张良家里还很富,有家仆三百人。当他弟弟死时,他料理弟弟的丧葬一切从俭,却以全部家财来招募刺客,想刺杀秦始皇,为韩国报仇。这是因为他的祖父和父亲在韩国相继做了五朝的相国。
张良曾经到淮阳去学礼,又到辽东去拜访仓海君,在那里物色到一位大力士,此人手持一个一百二十斤重的铁槌子。当秦始皇到东边来巡游时,张良和那位大力士在博浪沙突袭了秦始皇,结果铁锤只是击中了他旁边的副车。秦始皇大怒,下令全国搜查,限期捉到刺客,就是因为张良这一椎的缘故。于是张良改名换姓,逃到下邳躲了起来。
有一天,张良闲游,随便在下邳的桥上散步,有一位穿着粗布短衣的老人走到张良面前,故意将自己的鞋子扔到桥下,转头对张良说:“小伙子,下去把鞋给我捡上来!”张良吃了一惊,真想揍他一顿。但想到他年纪这么大了,于是强忍怒气,下去把鞋捡了上来。老人说:“给我穿上!”张良心想既然已经给他捡上来了,那就再忍耐一下给他穿上吧。于是就跪下来给老人穿好了鞋。老人伸出脚,等张良给他穿好鞋后,笑着走了。张良很吃惊,目送着老人的背影。老人走了一里多路,又转身回来了,对张良说:“小伙子,你可以调教了。五天后的黎明,跟我在这儿会面。”张良十分纳闷,跪着回答说:“好的。”第五天,天一亮,张良就到桥头去了。老人已经先在那里等着了,生气地说:“跟老人约会,你却迟到,怎么回事?”说完回身就走,并说:“再过五天早点来。”五天后,鸡刚叫,张良就到了桥头,但老人又先在那里等着了,又生气地说:“又迟到了,怎么搞的?”说完又走,说:“五天后,再早点来。”五天后,张良还不到半夜,就到了桥头。过了一会,老人来了,高兴地说:“就应当这样。”他拿出一卷竹简给张良说:“通读这部书,就可以做帝王之师了。再过十年,会有王者兴起。再过十三年,你来济北见我,那时你如果在穀城山下见到一块黄石,那就是我。”说完就走了,没有再说别的话,从此也没有再见过这个人。等到天亮,张良细看那部书,原来是《太公兵法》。张良心里十分惊异,经常研读记诵它。
张良仍然住在下邳,经常做些行侠仗义之事。项羽的叔叔项伯当时杀了人,跑来投奔张良,和他躲在一起。
原文
后十年①,陈涉等起兵,良亦聚少年百馀人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将②。良数以《太公兵法》说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省(xǐng)③。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去见景驹。
及沛公之薛④,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤⑤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒⑥,与韩王将千馀人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川⑦。
沛公之从雒(luò)阳南出(huán)辕(yuán)⑧,良引兵从沛公,下韩十余城,击破杨熊军⑨。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛⑩,西入武关。沛公欲以兵二万人击秦峣(yáo)下军,良说曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻其将屠者子,贾(gǔ)竖易动以利。愿沛公且留壁,使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食(yì)其(jī)持重宝啖(dàn)秦将。”秦将果畔,欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解(xiè)击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。[逐]北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行 ,毒药苦口利于病’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。
注释~~~①后十年:指秦二世元年,公元前209年。②厩将:军中掌管马匹的官。③省:领悟,明白。④薛:县名,今山东滕县南。⑤横阳君成:即韩成,横阳君是其封号。⑥申徒:即司徒,官名,其职掌略同丞相。⑦游兵:打游击。颍川:郡名,郡治在阳翟县,即今河南禹县。⑧雒:同“洛”。辕:山名,在今河南偃师县东南。⑨杨熊:秦将。⑩宛:县名,今河南南阳市。武关:关名,今陕西商洛县西南丹江北岸。峣:关名,又名蓝田关,在今陕西蓝田县东南。贾竖:对商人的蔑称。竖,童仆。留壁:停止前行,安营扎寨。壁,营垒。郦食其:刘邦谋臣,以口才闻名,后被齐王田广所杀。啖:吃。此处是利诱、引诱的意思。畔:同“叛”。咸阳:秦朝国都,在今陕西西安市东北。解:同“懈”,懈怠。蓝田:县名,今陕西蓝田县西。缟素:缟、素为白色的绢,这里喻指俭朴。毒药:药性猛烈的药。毒,烈、狠。霸上:地名,在今陕西西安市东。
译文~~~十年后,陈涉等人起兵抗秦,张良也召集了百余名青年壮士,准备起义。这时景驹自立为代理楚王,驻兵留县。张良想去投奔景驹,在途中遇到沛公,沛公带着几千人开辟地盘,来到了下邳以西,于是张良就跟了沛公。沛公让张良作厩将,负责兵马事宜。张良常跟沛公讲《太公兵法》,沛公十分欣赏,经常用他的计谋。张良也跟别人讲这些话,但那些人却都不能领会。张良说:“沛公的智慧,大概是上天赐给他的。”所以就跟着沛公,不再去找景驹。
等沛公到达薛县,见到项梁,这时项梁已经拥立了楚怀王。张良劝说项梁道:“您已经拥立了楚国的后人为王,而韩王室的公子横阳君韩成也十分贤能,可以立他为韩王,来增强同盟的势力。”于是项梁就派张良去找韩成,立他为韩王,让张良作韩国的司徒。张良和韩王率领一千多人向西开辟韩地,攻下了几个城邑,但又常常被秦军夺回去了,他们就在颍川一带往来打游击。
沛公的部队从洛阳南出辕,张良带着兵与沛公会合,一连攻下了韩地十多个城邑,又打败了秦将杨熊的队伍。沛公让韩成留守阳翟,和张良一同向南进攻,攻下宛城,向西攻入武关。沛公想派二万人的军队去攻打镇守峣关的秦军,张良劝道:“秦军的势力还很强,不可轻敌,我听说镇守峣关的将领是一个屠夫的儿子,商人唯利是图,我们可以用财宝来引诱他。希望您坚守营地,派出一部分人先行,去准备五万人的粮饷,并在四周的山头上增设旗帜,布置疑兵迷惑敌人,再派郦食其带着贵重珍宝去贿赂秦将。”秦将果然背叛了秦,想跟沛公联合向西,袭击咸阳。沛公想听从这个建议,张良说道:“这只是将领受了贿赂叛秦,恐怕部下不一定也跟着叛秦。如果部下不听从,那就很危险了。不如乘他们懈怠,我们发起突然袭击。”沛公于是领兵突袭秦军,秦军大败。沛公追逐败兵一直到蓝田,两军再战,秦兵最终溃败。于是沛公军队攻入秦都咸阳,秦王子婴向沛公投降。
沛公进入秦皇宫殿,看到宫室、帷帐、名犬、良马、奇珍异宝、美女娇娃,数以千计,沛公就想留下来住在皇宫里。樊哙劝谏沛公住到宫外去,沛公不听。张良说:“因为秦皇荒淫无道,所以您今天才能来到这里。既然我们是为天下百姓除害,那就应该以俭朴为本。今天您刚打进秦都,就想沉迷于享乐,这就叫‘助桀为虐’。而且俗话说‘忠言逆耳利于行 ,毒药苦口利于病’,希望您接受樊哙的劝告。”于是沛公就回到霸上扎营。
原文
项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将柰何①?”良曰:“沛公诚欲倍项羽邪?”沛公曰:“鲰生教我距关无内诸侯,秦地可尽王,故听之。”良曰:“沛公自度能却项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。今为柰何?”良乃固要项伯。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。及见项羽后解,语在《项羽》事中②。
汉元年正月③,沛公为汉王,王巴蜀④。汉王赐良金百溢⑤,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地⑥。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至褒中⑦,遣良归韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道⑧,示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行,烧绝栈道。
良至韩,韩王成以良从汉王故,项王不遣成之国,从与俱东。良说项王曰:“汉王烧绝栈道,无还心矣。”乃以齐王田荣反书告项王⑨。项王以此无西忧汉心,而发兵北击齐。
项王竟不肯遣韩王,乃以为侯,又杀之彭城⑩。良亡,间行归汉王,汉王亦已还定三秦矣。复以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐关以东等弃之,谁可与共功者?”良进曰:“九江王黥(qíng)布,楚枭将,与项王有郄(xì);彭越与齐王田荣反梁地:此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信将兵击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。
张良多病,未尝特将也,常为画策臣,时时从汉王。
注释~~~①柰:同“奈”。②语在《项羽》事中:事情经过记载在《项羽本纪》中。③汉元年:刘邦被封为汉王的第一年,即公元前206年。④巴:郡名,郡治江州县,即今重庆市嘉陵江北岸。蜀:郡名,郡治成都县,即今四川成都市。⑤溢:同“镒”,古代的重量单位,二十两为一镒。一说,二十四两为一镒。⑥汉中:郡名,郡治南郑县,即今陕西汉中市。⑦褒中:县名,今陕西汉中县西北褒城中。⑧栈道:在山岩间用竹木架成的道路。⑨田荣:齐王田氏后裔,秦末与田儋起兵于齐,田儋自立为齐王。田儋死,田荣立田儋之子田市为齐王,自为相。田市死,田荣自立为齐王。⑩彭城:地名,今江苏徐州市。三秦:即关中地区,今陕西秦岭以北和甘肃东部地区。项羽入关后,曾封秦降将章邯为雍王,司马欣为塞王,董翳为翟王,三分关中,合称三秦。下邑:县名,今安徽砀山县东。踞鞍:坐在马鞍上。古代行军时,常解下马鞍用于坐卧休息。九江:封国名,项羽封英布之地,都城六,即今安徽六安县东北。郄:同“隙”,裂痕,隔阂。随何:刘邦谋臣,有辩才。魏王豹:战国魏王后裔,起兵反秦。入关后,项羽封之为西魏王。燕:藏荼的封国,都城蓟,即今北京市西南。代:陈馀的封国,都城代,即今山西蔚县东北。齐:田荣的封国,都城临菑,即今山东淄博市东北。赵:赵歇的封国,都城襄国,即今河北邢台市。特将:独自领兵。
译文~~~项羽来到鸿门,想攻打沛公,项伯连夜奔到沛公的军营,私下见到张良,劝张良跟他一起离开。张良说:“我是为韩王来护送沛公的,沛公如今情况危急,我若逃走就太不义了。”于是把项伯的话全部告诉了沛公。沛公吃惊地说:“这该怎么办呢?”张良说:“您是真想背叛项羽吗?”沛公说:“有个浅陋小人教我守住函谷关,不要让诸侯入关,那样,我就可以占据整个秦地称王了,所以我听从了他的话。”张良说:“您自己估计能打退项羽吗?”沛公沉默了好一会,说:“当然不可能,现在该怎么办呢?”张良于是邀请项伯与沛公见面。项伯见到沛公,沛公向他敬酒,并结成儿女亲家。沛公请项伯向项羽说明他不敢背叛项羽,之所以把住关口,是防备其他盗匪进入。等沛公见到项羽以后,问题才得以解决。这些事情的经过记载在《项羽本纪》中。
汉元年正月,沛公被封为汉王,统辖巴、蜀地区。汉王赐给张良黄金百镒、宝珠二斗,张良将其全部送给项伯。汉王也请张良厚赠项伯,请项伯帮他向项羽请求汉中一带为封地,项羽答应了,于是沛公又得到了汉中一带。汉王要到自己的封地去了,张良送他到褒中,汉王才让张良回到韩国。张良在途中劝汉王说:“大王何不烧掉您所走过的栈道,这样以示天下,您不会再回来,可以让项王放心。”于是汉王让张良在回去的路上边走边烧去栈道。
张良回到韩国,因为韩王成曾让张良跟了汉王,项王就不放韩王回到韩国,带着他一同向东走。张良劝项王说:“汉王把栈道都烧了,可见他不会再回中原了。”接着又把齐王田荣反叛的文书报告给项王。项王因此没有了西边汉王反叛之忧,因而发兵向北去攻打齐国。
项王最终还是没有放韩王回国,而是封他为侯,在彭城把他杀了。张良闻讯立刻逃走,抄小路西去,投奔了汉王。汉王这时已返回来,收复了关中。汉王封张良为成信侯,带着他向东征伐项羽。汉军到达彭城,却被项羽打败而回。到了下邑,汉王下马,坐在马鞍上休息。他问道:“我打算豁出函谷关以东的地盘不要,以作封赏,谁能和我共图大事,破楚立功?”张良建议道:“九江王黥布,是楚的猛将,他跟项王有隔阂;彭越和齐王田荣在梁地一带造反,这两个人可以用来救急;而您这边的将领中只有韩信可以委派重任,独当一面。如果您真要放弃关东的地盘,那就分给这三个人,这样楚军肯定可以击破。”汉王于是派随何去游说九江王黥布,派了其他人去联合彭越。等到魏王豹反叛抗汉时,汉王就派了韩信带兵去征讨,攻下了燕、代、齐、赵诸国的领地。而汉王最终能打败楚军主要是依靠这三个人的力量。