桓公自莒反于齐,使鲍叔牙为宰。鲍叔辞曰:“臣,君之庸臣也。君有加惠于其臣,使臣不冻饥,则是君之赐也。若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎!臣之所不如管夷吾者五:宽惠爱民,臣不如也;治国不失秉,臣不如也;忠信可结于诸侯,臣不如也;制礼义可法于四方,臣不如也;介胄执枹②,立于军门,使百姓皆加勇,臣不如也。夫管仲,民之父母也;将欲治其子,不可弃其父母。”公曰:“管夷吾亲射寡人,中钩,殆于死。今乃用之,可乎?”鲍叔曰:“彼为其君动也,君若宥而反之,其为君亦犹是也。”公曰:“然则为之奈何?”鲍叔曰:“君使人请之鲁。”公曰:“施伯,鲁之谋臣也。彼知吾将用之,必不吾予也。”鲍叔曰:“君诏使者曰:‘寡君有不令之臣在君之国,愿请之以戮群臣。’鲁君必诺。且施伯之知夷吾之才,必将致鲁之政,夷吾受之,则鲁能弱齐矣。夷吾不受,彼知其将反于齐,必杀之。”公曰:“然则夷吾受乎?”鲍叔曰:“不受也。夷吾事君无二心。”公曰:“其于寡人犹如是乎?”对曰:“非为君也,为先君与社稷之故。君若欲定宗庙,则亟请之,不然无及也。”
公乃使鲍叔行成③,曰:“公子纠,亲也。请君讨之。”鲁人为杀公子纠。又曰:“管仲,仇也。请受而甘心焉。”鲁君许诺。施伯谓鲁侯曰:“勿予。非戮之也,将用其政也。管仲者天下之贤人也,大器也。在楚则楚得意于天下,在晋则晋得意于天下,在狄则狄得意于天下。今齐求而得之,则必长为鲁国忧,君何不杀而受之其尸?”鲁君曰:“诺。”将杀管仲,鲍叔进曰:“杀之齐,是戮齐也;杀之鲁,是戮鲁也。弊邑寡君愿生得之,以徇于国,为群臣僇;若不生得,是君与寡君贼比也,非弊邑之君所谓也,使臣不能受命。”于是鲁君乃不杀,遂生束缚而柙以予齐。鲍叔受而哭之,三举,施伯从而笑之,谓大夫曰:“管仲必不死。夫鲍叔之忍,不僇贤人;其智,称贤以自成也。鲍叔相公子小白,先入得国,管仲、召忽奉公子纠后入,与鲁以战,能使鲁败,功足以。得天与失天,其人事一也。今鲁惧,杀公子纠、召忽,囚管仲以予齐,鲍叔知无后事,必将勤④管仲以劳其君愿,以显其功。众必予之有得⑤,力死之功,犹尚可加也;显生之功,将何如!是昭德以贰君也,鲍叔之知,是不失也。”
[注释]
①小匡:八寸简书。②介胄执枹:意思是在军前指挥战斗。③行成:议和。④勤:帮助。⑤得:通“德”。
[译文]
齐桓公从莒回到齐国后,就奉命鲍叔牙为宰相。鲍叔推却说:“我是您的无能臣子。国君又对我施以恩德,使我不至于饥渴交迫,就已经是国君的恩惠了。假如一定要我管理国家,却不是我能办到的,只有管夷吾才可担当这个重任。我有五个方面比不上管夷吾:宽惠爱民,我比不上他;治国不失权衡,我比不上他;以诚实守信的态度同各诸侯国交往,我比不上他;制定礼仪治理四方的国家,我比不上他;披甲戴盔,受持鼓槌,立在军门,使百姓士气倍增,我比不上他。管仲,是人民的父母,想要管理儿子,不能舍弃他们的父母。”桓公说:“管夷吾以往亲自用箭射我,射中了我的衣带钩,差点使我丧命。现在却要举用他,行吗?”鲍叔说:“他是为了事奉自己的君主如此做的,您如果原谅他,使他回到齐国,他为您将也会这么做的。”桓公说:“那么应当这么做呢?”鲍叔说:“您可派使者去往鲁国请他回来。”桓公说:“施伯,是鲁国的谋臣。他清楚我将任用管仲,一定不愿给我。”鲍叔说:“您告知使者这样说:‘我们国君有一个不听从命令的臣子在贵国,希望还给我们,以便当着群臣的面处死。’鲁君定会准许。但施伯知道管仲的才干,一定会想尽办法让管仲在鲁国掌政。管仲假如接纳,鲁国就能减弱齐国。管仲假如不接纳,施伯就会知晓管仲想回齐国,一定会处死他。”桓公说:“那样管仲会接纳吗?”鲍叔说:“不会接纳。管仲对齐君很忠心。”桓公说:“他对我也能如此吗?”鲍叔答道:“不是为了您,而是为了先君和国家的原因。您如果想稳定国家,就赶紧去请回他,不这样就来不及了。”
桓公便派鲍叔到鲁国去求和,对鲁君说:“公子纠是齐君的亲人,请您杀死他。”鲁国于是为了齐国杀了公子纠。鲍叔又说:“管仲是齐君的敌人,请交给我们处置才安心。”鲁君允许了。施伯对鲁君说:“不要还给他们。齐国不是要杀他,而是要用他掌政。管仲是世间的贤人,有大才能。他如果在楚国掌政楚国会得道于天下,在晋国掌政晋国会得道于天下,在狄国掌政狄国会得道于天下。现在齐国要得到他,必定会成为鲁国的长期祸害。您为何不杀掉他,把尸体给齐国呢?”鲁君说:“可以。”正要杀管仲。鲍叔谏言说:“在齐国杀是杀齐国的罪犯,在鲁国杀是杀鲁国的罪犯。我们国君希望得到活的,为警策群臣在齐国处死;假如得不到活的,即是与我们国君的仇敌站在一块。这不是我们国君所想要的,我这个使臣不会让您这样做。”
因此鲁君就没有杀管仲,而把管仲束缚起来,关在囚车里还给了齐国使者。鲍叔接到后,为管仲回齐被杀而痛哭多次。施伯跟随后面大笑起来,对鲁国大夫们说:“管仲必定不会死。以鲍叔之仁厚,不会杀害贤人;以鲍叔的智慧,一定会举荐贤人而使其成就业绩。鲍叔辅助公子小白,能先进到齐国而获取君位,管仲与召忽辅助公子纠后入齐国,于是与鲁国发生战争,能使鲁军失败,鲍叔的功绩已很大了。不管是得天与失天,他们所做的事都是同样的。现在鲁国畏惧了,杀害了公子纠和召忽,把管仲关起来送回齐国,鲍叔清楚以后没有忧虑了,一定会协助管仲效忠于国君的知遇之恩来成就管仲的业绩和声望。众人一定会赞扬他有德,鲍叔辅助桓公得到君位的业绩还不算大,那么使国君获得管仲并使他能成就功业的功劳,根本无以复加了!这次让管仲德行卓著而立为国相,以鲍叔的智慧,是不会放弃这一步的。”
至于堂阜①之上,鲍叔祓②而浴之三。桓公亲迎之郊。管仲诎缨插衽③,使人操斧而立其后。公辞斧④三,然后退之。公曰:“垂缨下衽,寡人将见。”管仲再拜稽首曰:“应公之赐,杀之黄泉,死且不朽。”公遂与归,礼之于庙,三酌而问为政焉,曰:“昔先君襄公,高台广池,湛乐饮酒,田猎毕⑤弋,不听国政。卑圣侮士,唯女是崇,九妃六嫔,陈妾数千。食必粱肉,衣必文绣,而戎士冻饥。戎马待游车之弊,戎士待陈妾之余。倡优侏儒在前,而贤大夫在后。是以国家不日益,不月长。吾恐宗庙之不扫除,社稷之不血食,敢问为之奈何?”管子对曰:“昔吾先王,周昭王、穆王世法文武之远迹,以成其名。合群国,比校民之有道者,设象以为民纪,式券⑥以相应,比缀以书,原本穷末。劝之以庆赏,纠之以刑罚,粪除其颠旄,赐予以镇抚之,以为民终始。”公曰:“为之奈何?”管子对曰:“昔者圣王之治其民也,参其国而伍其鄙,定民之居,成民之事,以为民纪。谨用其六秉,如是而民情可得而百姓可御。”桓公曰:“六秉者何也?”管子曰:“杀、生、贵、贱、贫、富,此六秉也。”桓公曰:“参国奈何?”管子对曰:“制国以为二十一乡:商工之乡六,士农之乡十五。公帅十一乡,高子帅五乡,国子帅五乡。参国故为三军。公立三官之臣:市立三乡,工立三族,泽立三虞,山立三衡。制五家为轨,轨有长。十轨为里,里有司。四里为连,连有长。十连为乡,乡有良人。五乡一帅。”桓公曰:“五鄙奈何?”管子对曰:“制五家为轨,轨有长。六轨为邑,邑有司。十邑为卒,卒有长。十卒为乡,乡有良人。三乡为属,属有帅。五属一大夫。武政听属,文政听乡,各保而听,毋有淫佚者。”桓公曰:“定民之居,成民之事,奈何?”管子对曰:“士农工商四民者,国之石民也,不可使杂处,杂处则其言哤⑦,其事乱。是故圣王之处士必于闲燕,处农必就田壄⑧,处工必就官府,处商必就市井。令夫士群萃而州处,闲燕则父与父言义,子与子言孝,其事君者言敬,长者言爱,幼者言弟。旦昔从事于此,以教其子弟,少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故,其父兄之教,不肃而成;其子弟之学,不劳而能。夫是故士之子常为士。令夫农群萃而州处,审其四时,权节具备其械器用,比耒耜枷芨⑨。及寒击槀除田,以待时乃耕,深耕、均种、疾耰⑩。先雨芸耨,以待时雨。时雨既至,挟其枪刈耨镈,以旦暮从事于田野,税衣就功,别苗莠,列疏遫。首戴苧蒲,身服袯襫,沾体涂足,暴其发肤,尽其四肢之力,以疾从事于田野。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教,不肃而成;其子弟之学,不劳而能。是故农之子常为农。朴野而不慝,其秀才之能为士者,则足赖也。故以耕则多粟,以仕则多贤,是以圣王敬农戚农。令夫工群萃而州处,相良材,审其四时,辨其功苦,权节其用,论比、计制、断器,尚完利。相语以事,相示以功,相陈以巧,相高以智。旦昔从事于此,以教其子弟。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教,不肃而成;其子弟之学,不劳而能。夫是故工之子常为工。令夫商群萃而州处,观凶饥,审国变,察其四时而监其乡之货,以知其市之贾。负任担荷,服牛辂马,以周四方;料多少,计贵贱,以其所有,易其所无,买贱鬻贵。是以羽旄不求而至,竹箭有余于国,奇怪时来,珍异物聚。旦昔从事于此,以教其子弟。相语以利,相示以时,相陈以知贾。少而习焉,其心安焉,不见异物而迁焉。是故其父兄之教,不肃而成;其子弟之学,不劳而能。夫是故商之子常为商。相地而衰其政,则民不移矣。正旅旧,则民不惰。山泽各以其时至,则民不苟。陵陆、丘阜、田畴均,则民不惑。无夺民时则百姓富,牺牲不劳则牛马育。”桓公又问曰:“寡人欲修政以干时于天下,其可乎?”管子对曰:“可。”公曰:“安始而可?”管子对曰:“始于爱民。”公曰:“爱民之道奈何?”管子对曰:“公修公族,家修家族,使相连以事,相及以禄,则民相亲矣。放旧罪,修旧宗,立无后,则民殖矣。省刑罚,薄赋敛,则民富矣。乡建贤士,使教于国,则民有礼矣。出令不改,则民正矣。此爱民之道也。”公曰:“民富而以亲,则可以使之乎?”管子对曰:“举财长工,以足民用;陈力尚贤,以劝民智;加刑无苛,以济百姓。行之无私,则足以容众矣;出言必信,则令不穷矣。此使民之道也。”
[注释]
①堂阜:齐地,与鲁国接壤。②祓(fú,扶):古时一种除灾仪式。③诎缨插衽:屈着帽缨掩着衣襟。诎,同屈。④辞斧:让拿斧人离开。⑤毕:用网带捕取。⑥式券:准备好合乎法式的表格,使人照样填写。⑦哤(mànɡ,忙):语言杂乱。⑧壄:古“野”字。⑨耒耜枷芨:各种农具。⑩耰(yōu,优):种后覆土叫“耰”。芸耨:指除草垦松土壤。枪刈:割草的农具。耨镈:除草的具。税衣就功:脱下衣服做事。税,解除。遬:稠密。苧蒲:犹斗签之类。袯襫:犹蓑衣。
慝:邪奸。辂:驾御。衰其政:根据不同情况分别制定税收标准。正旅旧:施政不遗漏故旧之臣。正,通“政”。牺牲不劳:指祭祀不掠取民产。
[译文]