第1章 精彩美妙 引人入胜的莎翁故事(译本序)

刘荣跃

在人类历史上,“莎士比亚”这个名字可谓家喻户晓。这是因为他太伟大了,他的文学作品太了不起了!他的确不愧为世界级的一流作家。因此一代代的读者都非常喜爱读他的作品,并从中获得丰富的精神营养,真是受益无穷!

威廉·莎士比亚(1564-1616)是英国文艺复兴时期最重要的剧作家和诗人,也是世界文学史上最伟大的作家之一。他出生于亚冯河岸特腊福德,青年时期去到伦敦,先为演员,以后从事写作,以创作戏剧为主。他共写了37出戏,此外还写了一些诗歌,其中最有名的是154首十四行诗。他的创作对以后英国文学和语言乃至对世界各国文学的发展都产生了深远的影响。

莎士比亚生活在一个大变动的时代,虽然当时封建制度仍占统治地位,但是英国已开始资本主义原始积累,正处于新旧两种制度交替的时期。他通过自己的戏剧,以非凡的艺术概括力极其深刻全面地反映了当时的社会生活,一方面揭露和谴责了封建制度的残暴和新兴资产阶级的罪恶,另一方面也表达了文艺复兴时期的人文主义思想和广大人民的思想感情以及他们对美好生活的向往。因此他的戏剧直到今天还有动人心魄的效果,为世界各种人民所喜爱。马克思曾把他的创作誉为“世界艺术高峰之一”。读莎翁的作品,我们不能不佩服他思想的“博大精深”,深刻的思想内涵不仅使他的作品“好看”,而且耐读,因为我们可以从中领悟到许许多多东西。

然而莎翁的优秀戏剧作品,数量之多,文字之难——它们创作于400多年前,语言与现今的已有很大差异——即使专门翻译、研究的人要读通、读透都不容易,更何况一般人。加之原著几乎都是戏剧,而戏剧的读者面必然比较狭窄,这种种原因给莎翁作品的普及带来了困难,使不少人难以欣赏到他那些精彩美妙、引人入胜、生动活泼、发人深省的故事。于是,就笔者所掌握的材料看,至少有3位作家相继根据莎翁庞大的戏剧原著改写成《莎士比亚故事集》,从而使更多读者得以领略、欣赏到非常“好看”的莎翁故事。

笔者向出版社推荐并获准翻译此书,也正是为了能在普及莎翁作品方面做一些有益的工作。莎翁是一位伟大人物,他的不朽之作深深打动着我,令我久久难忘;通过此次翻译他所讲述的一个个故事,我又一次满怀喜悦和激动地欣赏到它们美妙之处。《威尼斯商人》、《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《第十二夜》、《仲夏夜之梦》、《李尔王》、《冬天的故事》、《麦克佩斯》、《错误的喜剧》等等故事真是回味无穷,令我久久难忘!

故事精彩美妙、引人入胜是莎翁作品的一个重要特点,也是其深受人们喜爱的重要原因。我觉得就精彩而论,主要原因有四个方面。

一是故事性强,能很快抓住读者。著名的《威尼斯商人》就是一个典型的例子,故事环环相扣,吸引着读者一口气读下去。故事的主线是富商安东尼奥和犹太人高利贷者夏洛克的对立。安东尼奥为了帮助友人巴萨诺成婚,代他向夏洛克借贷。夏洛克出于忌恨,假意不收利息,约定到期不还,可以从安东尼奥身上割下一镑肉。不料安东尼奥的货船到期未归,他无力还债,而夏洛克坚持要照借约条款办。巴萨诺的未婚妻波蒂亚假扮律师出庭,也按条款不准夏洛克多割、少割、让人流血或伤害安东尼奥的生命——这怎么可能呢!夏洛克因此败诉。这样的结果,是人们事先难以预料到的。我们读后不能不为这个故事叫绝!又如《李尔王》这个故事,也像其它众多故事一样十分耐读。不列颠国王李尔年迈体衰,决定把国土分给3个女儿。长女和次女花言巧语,博得李尔的欢心,分到土地。小女出言率直坦然,激怒了李尔,被剥夺继承权。但高尚的法兰西国王纳她为后。不久,李尔被两个冷酷无情的女儿逼迫出走,狂风暴雨之夜在荒野里流浪,以致发疯。后来他认识到自己的过错,恢复了理性。小女闻讯后,兴兵讨伐两个姐姐,不幸被俘,遭恶棍杀害。李尔也在悲痛中死去。两个姐姐为了争夺情人,自相残杀,也相继送命。像这样的故事情节,怎不吸引读者呢;而读者在兴致勃勃地阅读之后,也必然从中得到了一些有益的启示,懂得了方方面面的道理。文学作品的意义由此得到体现。小说故事绝不能为情节而情节,而应该通过曲折复杂的情节反映出深刻重大的人生主题,这样的作品便有了她们永垂不朽的价值。

二是主题经典,永不过时。读莎翁的故事,我们会觉得它们所反映的主题不仅具有深远的历史意义,而且也具有深刻的现实意义。我在阅读、翻译中就时时见到它们存在于现实中的影子,从而不能不佩服莎翁的伟大不凡,佩服他极其深邃的洞察力。我认为他作品的思想精髓可以用“避恶从善,树优良之美德”来概括。在这一大前提下,就有了各种亘古不变的重大主题,这便是正直、善良、友谊、仁慈、忠诚、勇敢以及邪恶、狡诈、凶残、虚伪、自负、贪婪等等。如在《威尼斯商人》中,安东尼和巴莎诺的真诚与善良,夏洛克的奸诈与残忍,波蒂亚的机智与敏捷,以及后来大家对夏洛克所表现出的仁慈,都刻划得淋漓尽致。《哈姆雷特》这个著名故事,让我们清楚地看到正义终将战胜邪恶,然而所付出的代价也是惨重的。代表正义的哈姆雷特最后刺死奸王替父亲报了仇,但这当中却死去了那么多的无辜,从而使人们对邪恶的人和事痛恨无比。作者把个人邪恶与社会黑暗现象联系起来,把个人之间的流血复仇斗争提到改造整个社会的高度。爱情也是一个非常经典的主题吧,从古至今不知有多少人写过她,而她的故事是永远也写不完的。《罗密欧与朱丽叶》就是一个十分感人的爱情故事。蒙太古和凯普莱特两个家族存在着世仇,可分别属于两个家族的罗密欧与朱丽叶却深深相爱了,于是他们冲破重重障碍追求爱情,最后竟然也付出了重大的代价,尽管面对沉痛的教训两个家族的人最终合好了。几个世纪前的莎翁就在其作品中极力主张恋爱婚姻自由,多么具有远见卓识!即使在今天,人们在追求爱情时不也同样面临着如何处理好家庭、社会和朋友等等关系吗?

三是不少故事充满传奇色彩。这也是他的故事很吸引人的一个原因。在《威尼斯商人》中,因按条款不准夏洛克多割、少割、让人流血或伤害安东尼奥的生命,而使整个局面急转直下——很多人为什么事先就没有想到呢!这个转折的确太富有传奇意味了,令人叫绝。在《麦克贝斯》中,女巫预言“森林会移动”,而远远看去真的移动了——原来是那片森林位于敌军的途中。马尔科姆的队伍穿过森林时,他下令砍倒一些树枝,将它们举在队伍前面,以便隐蔽他们真实的人数。他希望麦克贝斯会误以为他们的队伍实际上没那么多,因而被引出来在外面展开战斗。正是这些大树枝在远处的移动,使信使报告说比尔南姆森林向着邓斯纳山靠近了!森林移动是不可能的,但这种奇特的现象又是可能的。《冬天的故事》也包含着浓浓的传奇意味。本来正直高尚的国王莱昂兹与王后埃米奥纳过着幸福的生活,但后来他因朋友的事产生嫉妒和愤怒,以致造成巨大灾难,先后失去了忠臣、儿子、妻子和女儿。最后经过一系列充满传奇色彩的故事,他找回了女儿,16年后妻子也突然回来了,一家人得以幸福团聚,虽然损失重大。像这种经过千难万险和重重磨难,遭到种种奇遇后又过上幸福生活的故事在莎翁的作品也不少。另外像《泰尔亲王配里克尔斯》和《辛白林》等,也都是具有传奇色彩的一类故事。

四是一些故事颇具幽默与讽刺意味。莎翁的故事读后总会让你回味无穷,像《雅典的泰门》就是一例。人生活在社会总是需要有朋友的,然而这些朋友中却有真假之分,有的与你作朋友完全是为了金钱,一旦得不到金钱他们丑恶的嘴脸就会暴露无遗——这些就是毫无真诚的假朋友。泰门最初有钱时,那些“朋友”们对他多么好,但当他真正需要帮助的时候他们却一个个找出这样那样的理由拒绝,唯恐逃之不及。故事对这种虚假的朋友进行了辛辣的讽刺。在几百年后的今天,我们不也同样能看到这种朋友的影子吗?看来莎翁的确洞察到了人性的这样一个弱点吧?当然,这样的假朋友也只是代表人类中的一部分,而通过读书学习我们也懂得了应该交真诚的朋友,做真诚的朋友。有的故事纯粹是为了一种喜剧效果,给人们的生活增添一些欢乐。在本书中最典型的当然是《错误的喜剧》了,它实在会令人捧腹大笑,笑死人!有那么厉害吗?不信你读读看就知道了。故事中有两对孪生兄弟,一对名叫德罗米沃,另一对名叫安提夫拉斯。作者即以此通过巧妙的布局安排,讲述了一个肯定让你不是捧腹大笑也是暗自发笑的奇妙故事。我们不能不认为莎翁真是一个相当会讲会编故事的人!而《仲夏夜之梦》里面表现出的那种阴差阳错,也让人啼笑皆非。

上述三、四点实际上均可概括在第一点之内,我只是感到它们在莎翁的作品中比较突出,很有代表性,所以特别指出来。

以上只是笔者在翻译莎士比亚故事后对作品的一点解读或体会,权当抛砖引玉吧。我非常喜爱这样一位伟人讲述的一个个美妙的故事,所以便满怀激情地把它们译成了中文,希望让更多读者欣赏到这些不朽的作品。

这是笔者翻译出版的第16部译著,也算是我人生的又一收获吧。很多人都有自己的梦想和追求,我为自己选择了文学翻译这一“再创作”的道路感到高兴和自豪。我觉得自己的生活是非常充实快乐的,这是因为自己所从事的是一个对社会很有意义的文化事业。不能不承认优秀的书籍会给人们以积极的潜移默化的作用和影响,这样的例子不胜枚举,如《钢铁是怎样炼成的》,如巴尔扎克的书,如歌德的书,等,而我也正是在做着这种“添砖加瓦”的工作,怎不感到喜悦呢!目前我除自己从事翻译并出版作品近400万字外,还在一些出版社的支持帮助下从全国组织了不少译者翻译各类优秀外国图书,现已主编数套达两百万字的译著,相信它们必将为丰富广大读者的文化生活起到有益的作用——那将是令我们译者非常欣慰和鼓舞的事。我笔名“心桥”——架心灵之桥梁,促社会之发展,享拼搏之苦乐——正体现了我从事文学翻译的宗旨和心愿。

最后,诚恳希望广大读者、专家、同仁对书中的错误和不足提出宝贵意见,笔者一定努力加以完善。谢谢!

2003年4月于家乡四川简阳