浪之歌/[黎巴嫩]纪伯伦

入选理由

纪伯伦的散文代表作之一

亲切坦率地赋予海浪以人文情怀

充满诗情画意,韵律和谐

我同海岸是一对情人。爱情让我们相亲相近,空气却使我们相离相分。我随着碧海丹霞来到这里,为的是将我这似银的泡沫与金沙铺就的海岸合为一体;我用自己的津液让它的心冷却一些,别那么过分炽热。

清晨,我在情人的耳边发出海誓山盟,于是他把我紧紧抱在怀中;傍晚,我把爱恋的祷词歌吟,于是他将我亲吻。

我生性执拗,急躁;我的情人却坚忍而有耐心。

潮水涨来时,我拥抱着他;潮水退去时,我扑倒在他的脚下。

曾有多少次,当美人鱼从海底钻出海面,坐在礁石上欣赏星空时,我围绕着她们跳过舞;曾有多少次,当有情人向俊俏的少女倾诉着自己为爱情所苦时,我陪伴他长吁短叹,帮助他将衷情吐露;曾有多少次,我与礁石同席对饮,它竟纹丝不动,我同它嘻嘻哈哈,它竟面无笑容。我曾从海中托起过多少人的躯体,使他们死里逃生;我又从海底偷出多少珍珠,作为向美女丽人的馈赠。

作者简介

纪伯伦(1883~1931),黎巴嫩现代著名诗人、散文家,旅美派代表作家。出生在黎巴嫩北部, 12岁时随母亲去美国,两年后回国学习,1908年因发表小说《叛逆的灵魂》激怒当局,再次前往美国,后到法国学习。1912年起定居纽约,从事文艺创作活动。他的早期创作以小说为主,主要有短篇集《音乐》、《草原的新娘》和中篇小说《折断的翅膀》等,具有强烈的叛逆精神,矛头直指封建暴政,同时形成了情节淡化的散文诗化的风格。定居美国后,以散文和散文诗创作为主,用阿拉伯文发表了散文诗集《泪与笑》,长诗《行列》等,用英文发表了散文诗集《先驱者》、《先知》等。尤其《先知》,通过一位东方智者的“讲说”,谈到了爱、婚姻等26个方面的问题,用诗般的语言讲述哲理,充满了诗化的智慧和诗意的美,是诗人融合东西方文学传统革新之作。

夜阑人静,万物都在梦乡里沉睡,唯有我彻夜不寐;时而歌唱,时而叹息。呜呼! 彻夜不眠让我形容憔悴。纵使我满腹爱情,而爱情的真谛就是清醒。

这就是我的生活;这就是我终身的工作。

作品赏析

《浪之歌》选自纪伯伦的散文诗集《泪与笑》,文章以诗意的笔调对海浪进行了讴歌,是一曲动人的海浪赞歌。作者运用拟人的手法,赋予海浪以人性的情怀。海浪是多情的,她与海岸是一对情人,“清晨,我在情人的耳边发出海誓山盟;傍晚,我把爱恋的祷词歌吟”;海浪是执着的,“我生性执拗,急躁”;海浪是活泼、乐观的,“我围饶着她们(美人鱼)跳过舞”;“与礁石同席对饮……同它嘻嘻哈哈”;海浪是善良、慈爱的,她陪伴为爱情所苦的少男长吁短叹,“从海中托起过多少人的躯体,使他们死里逃生”。文章虽不足500字,却写得精彩四溢。采用第一人称写法,读来令人感到亲切坦率,拟人、比喻、排比、象征等修辞手法及短句的交错运用,使文章充满诗情画意、韵律和谐、深蕴哲理;这些都充分体现了纪伯伦散文创作的风格。