送李愿归盘谷序

本文作于唐德宗贞元十七年,当时藩镇割据,宦官专权,朝政混乱。韩愈于贞元十六年失官后前往京师求官,奔走投谒,均未能达到目的。他心情抑郁,牢骚满腹,于是借送友人李愿归隐盘谷的机会,写了这篇赠序来发泄胸中的不平。文章借李愿之口,讽刺当时权贵的声势显赫,得志纵欲,表达了对名利之徒的蔑视;同时又赞美山林高士的隐居生活,与世无求,流露出对归隐林泉的向往之情。

【原文】

太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时。坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。穷居而野处,升高而望远。坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处秽污而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”

昌黎韩愈,闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。”

【译文】

太行山之南有个地方叫盘谷。盘谷内泉水甘冽,土地肥沃,草木茂盛,居民稀少。有人说:“因为它环绕在两座山的中间,所以叫作‘盘’。”有人说:“这个山谷所以叫‘盘’,是因为地方幽静,地势险阻,是隐士盘桓留连的地方。”我的朋友李愿就居住在这里。

李愿是这样说的:“一个人被称为大丈夫,我晓得其中的原因。他对百姓施加恩泽,在当代名声显赫。他在朝堂上任职,升降百官,辅助皇帝发号施令。在外面,就树起旗帜,排列弓箭手,武士在前面吆喝开路,跟随的人塞满道路,服役的人各自拿着应用的器物,在路两边快速地奔走。他喜悦时就赏赐属下,发怒时就施以处罚。英豪俊杰之士聚集在面前,说古道今,赞扬他的美德,这些声音不绝于耳,他也不厌其烦。那些眉毛弯弯,面颊丰腴,嗓音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,心智聪慧,飘动着薄薄的衣襟,拖曳着长长的衣袖,浓妆艳抹的美人在一排排的房子里闲住着,她们妒忌被宠幸的人,依仗自己的才貌,争妍斗艳地博取怜爱。这同得到皇帝重用,在当代掌权的大丈夫的所作所为多么相似啊。我不是因讨厌这些而避开它,这是命中注定的,不能侥幸地取得。穷困地居住在荒野,登上高山眺望远处,坐在茂密的树荫下度过每一个整天,在清泉中沐浴来保持自身的清洁。到山上采摘,甘美的果蔬都很可口;到水边去垂钓,新鲜的鱼也很好吃。起居没有定时,只安于舒适。与其在当面受到称赞,倒不如在那背后没有毁谤;与其享受物欲,倒不如在心中无忧无虑。官职不能束缚,刑罚不会加在身上,国家的治乱可以不管,官吏的升降可以不问。这是当代不得意的大丈夫的所作所为,我就是这样做的。到大官僚的门上去伺候,在通往权势的路上奔走,脚想前进而又迈不开步,嘴想说话而又讲不出来,处在龌龊的地位也不感到耻辱,触犯了刑法就要受到杀戮。就是有万分之一的侥幸活下去,直到老死为止,他们在做人方面到底是贤明还是不贤明呢?”

我昌黎韩愈听到他的话认为很豪迈,一边给他斟酒,一边替他作歌说:“盘谷的中间,是你的家室;盘谷的土地,你可以耕种;盘谷之泉,可以洗污除垢,还可以顺着水边散步。盘谷地形险阻,谁会来争您居住的地方?盘谷幽静深远,广阔而有涵容。盘谷纡回曲折,似乎向前走,却绕了回来。啊!居于盘谷的乐趣啊,真是无穷无尽。虎豹离此很远啊,蛟龙也都逃走并躲起来。有鬼神守卫啊,赶走了灾殃。有吃有喝啊,长寿而且健康。没有什么不满足的啊,还有什么欲望?保养好我的车子啊,喂好我的马,跟您到盘谷去啊,让我毕生在这里自由自在地游玩。”