- 唐宋八大家(大全集)
- 《唐宋八大家 大全集》编委会编著
- 5545字
- 2021-02-23 11:42:30
平淮西碑
元和十二年八月,宰臣裴度为淮西宣慰处置使,兼彰义军节度使,请愈为行军司马。平定动乱后,随裴度还朝。诏命他撰碑记平淮战事,于是便有了此文。当时先入蔡州擒吴元济者李愬功第一,而此碑辞多叙裴度事,因此本文历来备受争议。茅坤云:“通篇次第战功摹仿《史》、《汉》,而其辞旨特自出机轴。其最好处在得臣下颂美天子之体。”李商隐《韩碑》云:“公退斋戒坐小閤,濡染大笔何淋漓。点窜《尧典》、《舜典》字,涂改《清庙》、《生民》诗。”孙琮《山晓阁唐宋八大家选·韩昌黎集》卷三云:“一起,从天眷大唐,祖功宗德,原原委委说来,何等阔大……然后入平蔡始末,记廷议、记命帅、记战阵、记克敌、记赦宥、记论功,段段写来如临其境,浩浩荡荡,山岳皆惊……”历代评论家给予此文极高的评誉,认为作者叙事有法,抑扬起伏,可谓钧天之奏。而康熙《御选古文渊鉴》卷三十六云:“浑噩似诰铭,高古如《雅》、《颂》,体裁弘巨,断为唐文第一。”
【原文】
天以唐克肖其德,圣子神孙,继继承承,于千万年,敬戒不怠,全付所覆,四海九州,罔有内外,悉主悉臣。高祖、太宗,既除既治;高宗、中、睿,休养生息;至于玄宗,受报收功,极炽而丰,物众地大,孽牙其间;肃宗、代宗、德祖、顺考,以勤以容,大慝适去。稂莠不薅,相臣将臣,文恬武嬉,习熟见闻,以为当然。
睿圣文武皇帝,既受群臣朝,乃考图数贡,曰:“呜呼!天既全付予有家,今传次在予,予不能事事,其何以见于郊庙?”群臣震慑,奔走率职。明年,平夏;又明年,平蜀;又明年,平江东;又明年,平泽潞;遂定易定,致魏、博、贝、卫、澶、相,无不从志。皇帝曰:“不可究武,予其少息。”
九年,蔡将死。蔡人立其子元济以请,不许。遂烧舞阳,犯叶、襄城;以动东都,放兵四劫。皇帝历问于朝,一二臣外,皆曰:“蔡帅之不廷授,于今五十年,传三姓四将,其树本坚,兵利卒顽,不与他等。因抚而有,顺且无事。”大官臆决唱声,万口和附,并为一谈,牢不可破。
皇帝曰:“惟天惟祖宗所以付任予者,庶其在此,予何敢不力。况一二臣同,不为无助。”曰:“光颜,汝为陈、许帅,维是河东、魏博、郃阳三军之在行者,汝皆将之。”曰:“重胤,汝故有河阳、怀,今益以汝,维是朔方、义成、陕、益、凤翔、延、庆七军之在行者,汝皆将之。”曰:“弘,汝以卒万二千属而子公武往讨之。”曰:“文通,汝守寿,维是宣武、淮南、宣歙、浙西四军之行于寿者,汝皆将之。”曰:“道古,汝其观察鄂岳。”曰:愬、汝帅唐、邓、随,各以其兵进战。”曰:“度,汝长御史,其往视师。”曰:“度,惟汝予同,汝遂相予,以赏罚用命不用命。”曰:“弘,汝其以节都统诸军。”曰:“守谦,汝出入左右,汝惟近臣,其往抚师。”曰:“度,汝其往,衣服饮食予士,无寒无饥。以既厥事,遂生蔡人。赐汝节斧、通天御带,卫卒三百。凡兹廷臣,汝择自从,惟其贤能,无惮大吏。庚申,予其临门送汝。”曰:“御史,予闵士大夫战甚苦,自今以往,非郊庙祠祀,其无用乐。”
颜、胤、武合攻其北,大战十六,得栅城县二十三,降人卒四万。道古攻其东南,八战,降万三千。再入申,破其外城。文通战其东,十余遇,降万二千。愬入其西,得贼将,辄释不杀,用其策,战比有功。
十二年八月,丞相度至师,都统弘责战益急,颜、胤、武合战益用命。元济尽并其众,洄曲以备。十月壬申,愬用所得贼将,自文城,因天大雪,疾驰百二十里,用夜半到蔡,破其门,取元济以献,尽得其属入卒。辛巳,丞相度人蔡,以皇帝命赦其人。淮西平,大飨赉功,师还之日,因以其食赐蔡人。凡蔡卒三万五千,其不乐为兵,愿归为农者十九,悉纵之。斩元济京师。
册功:弘加侍中;愬为左仆射,帅山南东道;颜、胤皆加司空;公武以散骑常侍帅鄜、坊、丹、延;道古进大夫;文通加散骑常侍。丞相度朝京师,道封晋国公,进阶金紫光禄大夫,以旧官相,而以其副总为工部尚书,领蔡任。既还奏,群臣请纪圣功,被之金石。皇帝以命臣愈。臣愈再拜稽首而献文曰:
唐承天命,遂臣万邦。孰居近土,袭盗以狂。往在玄宗,崇极而圮。河北悍骄,河南附起。四圣不宥,屡兴师征。有不能克,益戍以兵。夫耕不食,妇织不裳。输之以车,为卒赐粮。外多失朝,旷不岳狩。百隶怠官,事亡其旧。
帝时继位,顾瞻咨嗟。惟汝文武,孰恤予家?既斩吴蜀,旋取山东。魏将首义,六州降从。淮蔡不顺,自以为强。提兵叫欢,欲事故常。始命讨之,遂连奸邻。阴遣刺客,来贼相臣。方战未利,内惊京师。群公上言,莫若惠来。帝为不闻,与神为谋。乃相同德,以讫天诛。
乃敕颜、胤、愬、武、古、通,咸统于弘,各奏汝功。三方分攻,五万其师。大军北乘,厥数倍之。常兵时曲,军士蠢蠢。既翦陵云,蔡卒大窘。胜之邵陵,郾城来降。自夏入秋,复屯相望。兵顿不励,告功不时。帝哀征夫,命相往厘。士饱而歌,马腾于槽。试之新城,贼遇败逃。尽抽其有,聚以防我。西师跃入,道无留者。
额额蔡城,其疆千里。既入而有,莫不顺俟。帝有恩言,相度来宣:诛止其魁,释其下人。蔡之卒夫,投甲呼舞;蔡之妇女,迎门笑语。蔡人告饥,船粟往哺;蔡人告寒,赐以缯布。始时蔡人,禁不往来;今相从戏,里门夜开。始时蔡人,进战退戮;今旰而起,左餐右粥。为之择人,以收余惫;选吏赐牛,教而不税。
蔡人有言,始迷不知。今乃大觉,羞前之为。蔡人有言,天子明圣;不顺族诛,顺保性命。汝不吾信,视此蔡方;孰为不顺,往斧其吭。凡叛有数,声势相倚;吾强不支,汝弱奚恃;其告而长、而父、而兄;奔走偕来,同我太平。淮蔡为乱,天子伐之。既伐而饥,天子活之。
始议伐蔡,卿士莫随。既伐四年,小大并疑。不赦不疑,由天子明。凡此蔡功,惟断乃成。既定淮蔡,四夷毕来。遂开明堂,坐以治之。
【译文】
上天因为唐能恪守它的旨意,保佑唐圣子神孙代代继承,千万年也不终止。又因唐恭敬谨慎一直不懈怠,上天将所覆盖之处全部交给了它,统治四海九州,不分内外,全由唐来主管,都要对唐称臣。唐高祖、唐太宗开创了基业,并初步治理,唐高宗、中宗、睿宗,休养生息。到玄宗时,国家达到极盛,功业最为显赫丰厚,物品丰富,版图广大,但邪恶的苗头却隐藏其中。其后是肃宗、代宗,到了德宗,继承先辈之位,德宗因其宽容大度,留下了藩镇祸害未能根除,所任用的官员都只知吃喝玩乐,(对藩镇的跋扈)各自为政习以为常,认为是理所当然的事。
睿智圣明文武双全的皇帝(宪宗)接受群臣朝拜之后,就考察版图计算贡赋,说道:“哎呀!上天既然将全天下交给我们李家,现在传位传到我,我如果不能做出点事业来,将有什么脸面来见郊庙的列祖列宗呢?”大臣们都为之震恐害怕,争抢着做好本职工作。第二年就平定了夏,又一年平定了蜀,又一年平定了江东,再过一年又平定了泽潞,于是平定了易、定两州,致书给魏、博、贝、卫、澶、相,没有不顺从朝廷意愿的。皇上说:“不能一直用武力,我还是稍微停息休整一下吧。”
元和九年蔡州大将去世,蔡州的人请求拥立旧将的儿子吴元济为节度使,天子没有允许。于是蔡军就焚烧舞阳城,进犯到叶城和襄城,威胁了东都洛阳,他们放纵军队四处劫掠。皇帝多次和朝中大臣商议对策,除了一两个大臣外,都说:“蔡州将帅不由朝廷任命(的现象)到如今已经有五十年了,已传了三个姓的四名大将了,他们基础雄厚,武器锋利,士兵勇猛,和其他藩镇不可相提并论。趁时机安抚他们和他们友好相处,可保他们顺从不生事变。”大官主观臆断一提倡,其他人随声附和,都主张这样,似乎已成决议,不可辩驳。
皇帝说:“上天和祖先之托付我重任,大概就是这个(削平藩镇),我怎么敢不努力?况且还有一两个大臣同意讨伐,还不算没有任何帮助。”又说:“光颜,你是陈、许两州的大帅,凡是河东、魏博、郃阳三地所有在编部队,都由你率领。”又命令说:“重胤,你原来有河阳、怀两地军队,现在我给你加兵,凡是朔方、义成、陕、益、凤翔、延、庆七地所有在编部队,都由你率领。”又说:“弘,你带兵率一万二千人,带着你的儿子公武前往讨伐。”又说:“文通,你固守寿州,凡是宣武、淮南、宣歙、浙西四地部队驻扎在寿州的,都由你率领。”又说:“道古,你去鄂岳做观察使。”又说:“,任你为唐、邓、随三州主帅,让他们各自带兵参加讨伐。”又说:“度,你任御史,前往视察监督部队。”还说:“度,只有你和我意见统一,你要辅佐我,奖赏那些听从命令的人,惩罚那些不服从命令的人。”又说:“弘,你以节都的身份统率各路军马。”还说:“守谦,你是我的左右侍从,以天子近臣的身份前去尉问军队。”又说:“度,你去了那里,要给士兵们足够的衣服饮食,不要使他们受冻受饿。平定蔡州之后,要体恤蔡州的百姓。我赐给你符节和斧钺,赐你通天御带,以及三百名护卫的士兵。凡是现在这里的朝中大臣,你可以自行选用让他们跟从你,你只须考虑任用贤士和有才能的人,不必忌惮大官。庚申日,我会亲自去城门送你。”又说:“御史,我怜惜士兵和将领作战会非常辛苦,自今天以后,如果不祭祀宗庙,就不要使用音乐了。”
颜、胤、武三人合力攻打蔡州北部,大的战役有十六次,夺取栅城县二十三座,使敌军四万人投降。道古攻打东南部,打了八次仗,收降了一万三千人,接下来攻入申州,攻破了申的外城。文通攻打东部,和敌军作战十几次,俘获敌军一万二千人。李愬攻入蔡州西部,俘获敌人将领,都马上释放而不处死,利用降将的计谋,战斗中一再立功。
元和十二年八月丞相裴度来到军队中,都统弘更加急切地督促战斗,颜、胤、武三军联合作战也更加卖命,吴元济把他的部队全部合在一处躲开防备着。十月壬申日,李愬利用俘虏的敌将,从文城借着大雪天快马奔驰了一百二十里,在半夜时到了蔡州城,攻破城门,抓住了吴元济献上,于是吴元济属下所有人马全数被抓获。辛巳日,丞相裴度来到蔡州,传皇帝的命令赦免了蔡州降军。淮西被平定之后,大肆设宴庆功。军队回师那天,还把粮食赐给了蔡州百姓。蔡州降卒一共有三万五千人,其中不想再当兵而愿意回家务农的占到十分之九,朝廷把他们全部释放,并在京师把吴元济斩首。
战后评功封赠如下:弘,加封侍中;李 任左仆射,并做山南东道的大帅;颜、坊、丹、延四地军队;道古进为大夫;文通,加封为散骑常侍。丞相裴度到京师朝觐,还在路上时就被封为晋国公,后来又封金紫光禄大夫,仍任宰相。并让他的副手做工部尚书,做蔡州节度使。回来上奏完毕以后,大臣们请求记载圣上的功德,刻于金石之上。皇帝命令臣下韩愈(来办理),臣下韩愈拜了两次,磕头行礼以后,献上文章,写道:
唐朝顺承上天的旨意,臣服了上万邦国。熟悉居住在附近的人,袭击盗贼和狂徒。到玄宗时,国家达到极盛进而开始衰败,黄河以北藩镇凶悍骄恣,黄河以南的藩镇又附和而起。四位圣明贤君不宽宥他们,多次举兵讨伐,但未能成功征服,只好增加兵力戍守。男人们耕作了却没有饭吃,女人们织了布却没有衣裳穿。朝廷派车到各地去给士兵们筹集运送军粮。外地的官员大多不按期朝觐,天子例行的巡视也被废置,百官懈怠、玩忽职守,办事也不再依据旧有的规章制度。
宪宗皇帝继位时,曾环顾而感慨:“你们文武百官,谁体恤祖宗传下的家业!”天子斩杀了吴蜀地区的叛贼,马上又收复了太行山以东地区。魏地一员将领首先起义归顺,六个州都跟着顺从了中央。只有淮西蔡州不归顺,自认为势力强大。他们率领兵马挑衅,想要像以前那样割据一方。刚刚下令征讨,就触怒了另一奸诈的藩将,他们暗地里派遣刺客,来刺杀宰相和大臣。刚开战时形势不利,惊动了京城。许多公卿大臣上书,都说不如给些恩惠安抚他们。天子不理睬这些建议,坚持自己的主张,并任用观点一致的人为助手来完成上天的责罚诛杀。
于是就敕令颜、胤、愬、武、古、通六人都由弘统领,各人去征伐贼寇立功。他们从三个方向分头进攻,共率了五万军队。大部队往北乘胜掩杀,往往数倍于敌军。敌兵经常败北,士兵们很担心。翦灭陵云叛军后,蔡州兵力大为困窘。在邵陵打了胜仗后,郾城的叛军赶紧来投降。从夏天打到秋天,军队驻扎的营地(连绵不断),可以互相望得见。即使军士困顿不振奋了,还不时传来战功。天子哀怜出征的将士,命令丞相前往慰问。将士们吃饱后,高兴得唱起歌,连马都在马槽边兴奋得腾跳。到新城试战了一次,叛军一碰上就溃败了。他们抽调了自己所有的东西,聚在一起来防备抵御我军,我西路部队冲进来以后,路上什么都没有能剩下来。
战乱不休的蔡州,方圆上千里,攻破占领以后,没有一地不归顺的。天子有恩典的圣言,让丞相裴度来传给他们:诛杀只限于罪魁祸首,释放他手下的兵士百姓。蔡州的士卒,都扔掉盔甲欢呼跳舞。蔡州的妇女都站在门口高兴地谈论。蔡州百姓报告说闹饥荒,朝廷就用船装着粟去救济他们。蔡地百姓说寒冻,朝廷就赐给他们缯布御寒。刚开始的时候,蔡州的人彼此间不相往来,现在,他们一起谈笑嬉戏,院门夜里还开着。当初,蔡州的人,前进就要战斗,后退就要被杀;现在,睡足了才起床,左边有吃的,右边有喝的。天子为他们选择贤人来管理,替他们选择官吏,赐给他们牛,教化他们却不征赋税。
蔡州的人有这样的说法:开始的时候迷惑不知晓,现在才完全明白过来,为以前所做的事羞惭。蔡州的人也有这样说的:天子睿智圣明,不归顺就灭族,归顺了就能保住性命。你要是不相信我,看看蔡州吧,谁要是不顺从朝廷就要改正。凡是叛军都有定数,他们凭声势相互依恃;我们势力强盛得都支持不住,你们势弱的又有什么可依仗?去告诉你们的长官吧,告诉你的父亲、兄弟,快快一起赶到这边来,来和我们一起享用太平。淮西蔡州发生叛乱,天子讨伐了他们;虽然战争过后闹了饥荒,但天子救活了蔡州饥民。
刚开始讨论征伐蔡州时,公卿和士大夫都不愿跟随,讨伐持续了四年,大大小小的官员都产生了怀疑,不赦免叛贼也不怀疑胜利,那是由于天子的圣明。这次伐蔡成功,主要是靠果断才成功的。平定淮西蔡州以后,四方蛮夷都来臣服。于是,天子当朝,藩镇臣服,尊卑秩序既定,天下大治。