- “一带一路”100个全球故事
- 编写组
- 1257字
- 2020-06-24 14:35:52
多哥外交官阿博的中国印记
推开阿博先生家的门,浓郁的中国风扑面而来:漆面屏风、狻猊木刻、汉字书法、琳琅瓷器……还有全家老小通用的带着北京味儿的普通话。
阿博先生,全称亚奥·布鲁阿·阿博,曾两度出任多哥驻中国大使,前后长达13年。
很难相信,在这位资深非洲外交官的家中,祖孙三辈日常交谈用的语言竟是中文。“我和我的丈夫习惯了说中文,我的孩子们从小说中文,孙辈们学着说中文”,阿博太太自豪地说。她现在是多哥工商银行亚洲业务部经理。
1979年的寒冬,阿博携夫人到北京赴任,随行的还有两个孩子,一个1岁多,另一个才出生三周。阿博太太回忆说,刚开始学说中文确为生活所迫,乍到北京,不会中文寸步难行,连与帮助带孩子的中国保姆都无法沟通。于是,阿博太太在北京语言学院报名上了中文班,随后迷上了中文和中国文化,逐渐成为非洲驻华外交圈里的中国通。
如今,随着“一带一路”的延伸与推进,中国与多哥的经贸关系日益密切,无论在贸易、投资、基建还是金融领域,中文在多哥成为继法语、英语之后又一门主要国际工作语言。阿博太太凭借着其深厚的中国文化背景和人脉被多哥工商银行聘为亚洲业务部经理,专门负责该行的中国业务。在多哥首都洛美,几乎所有的中国商人都认识阿博太太,他们亲切地喊她“多哥妈妈”,碰着难事也经常去找她商量。
谈起自己的驻外大使生涯,阿博先生自然而然地分成两段:第一任大使期间,他印象最深刻的是中国人民对多哥人民发自肺腑的深情厚谊以及中国文化的博大精深。
他坐在缀满中国印记的自家小院里,一字一句对新华社记者说:“中国人都特别友好,特别好打交道,特别懂礼貌,特别有文化,而且善于变通,我喜欢他们。”
“从上世纪70年代末到90年代末,我是中国巨大变化的见证者和亲历者”,阿博先生说起来颇为得意,“改革开放推动了中国的大发展”。
2016年11月,曾两度出任多哥驻华大使的阿博接受新华社记者张改萍采访时二人合影留念,阿博期待在“一带一路”建设中贡献心力。(新华社发 科菲·科沃尔摄)
在两任驻华大使之间,阿博先生还曾担任多哥文化部长、社会事务部长。2008年,阿博先生众望所归地当选为中国—多哥友好协会会长。2009年,他应邀重返中国,再次见证中国发展的“奇迹”。“我真的惊呆了,在1997年离开中国的12年间,中国竟然又发生了如此巨大的变化”,阿博先生说着,不禁瞪大了眼睛,“2009年访华那次,北京的许多地方我都不认识了。在以前那个时代,人们大多骑自行车,房屋没有那么高大;现在完全变了,自行车很少见,满街的汽车,高楼大厦更不用说了”。
在阿博先生看来,加强多哥与中国关系,绝非只靠投资、援助和贸易,更多的需要双方加深彼此之间的了解。“文化交流、信息共享、相互感知,国之交在于民相亲,咱们得像走亲戚那样时常串串门”,阿博先生出口成章。
他对近年来两国之间日益密切的文化交流感到满意。2016年,中国—多哥电影周成功举办,更多的中国志愿者来到这片热情的土地。“我相信,会有越来越多的中国年轻人来到洛美,穿上多哥民族服饰,与多哥青年一起用方言唱起多哥歌曲,跳起多哥舞蹈”,阿博先生这样期待。