第7章 P.D.切斯特菲尔德
- 我生活之目的:英美名家论人生
- 刘荣跃 编译
- 2861字
- 2019-01-07 15:33:16
P.D.切斯特菲尔德(1694-1773),英国政治家,外交家,作家。曾任驻荷兰大使、国务大臣等职,以所著《致儿家书》闻名遐迩。本书是一部教人如何在社会上处世,怎样获得成就的杰作。有评论者把这种父子关系比作师生关系,朋友关系,认为从来没有一个学生得到这样一位如此真诚、持久、慷慨和卓越的导师、哲学家和朋友。虽然这种看法未免有点极端,但我们也从中看出本书所产生的很好效果。这是一本与我国的《傅雷家书》类似的杰作,给人以极大的启迪。本文选译自该书第一封信。
Letters To His Son
致儿家书
信1,巴思【注:巴思,英国英格兰西南部城市,以其温泉著称。】,1746年10月9日,旧辑【注:旧辑,原文O. S.,为Old Series的缩写,指书刊等的旧辑。】
亲爱的儿子:
你在从海德尔堡【注:海德尔堡,德意志联邦共和国西南部城市。】到沙夫豪森【注:沙夫豪森,瑞士最北部的一州。它也是该州的首府。】的旅途中遇到种种困难,你睡在草杆上,吃黑面包,坐破旧马车,这些都是适当的调料,因为你在旅行中必定还会经历更大的劳累与艰辛。假如谁有心对此训以道德,他便会将其称之为各种意外和困难的样本——而这类意外和困难每个人在他的人生途中都会遇到。在这一旅行中,知性【注:知性,德国古典哲学中用语,与“理性”相对。】是将你运载所必须的“车辆”;这一车辆或更结实或更脆弱,得到或多或少的修理,你的旅行也会因此或好或坏,虽然充其量你只会时而遇上一些糟糕的道路和恶劣的旅店。所以务必把那种必要的“车辆”修补完好,每天对它进行检查、改善和加固:人人都有能力这样做,也应该照料好它;谁若忽视不管,就应该会感到——也必定会感到——此种疏忽所造成的致命后果。
我必须向你谈谈关于粗心疏忽的问题。你知道我常告诉你,我对你的感情并非像女人的那般柔弱,这种感情不仅远远不会蒙住我的眼睛,而且只会使我对于你的缺点看得更加敏锐。把那些缺点告诉你既是我的权利,又是我的责任,而改正它们就是你的责任了,受益的也是你。我对你作了仔细观察,至今没发现(感谢上帝)任何邪恶之心,或任何心智上的不足。可是我发现了懒惰疏忽和漠不关心,这些缺点只在老人身上才可得到原谅,他们到了人生的暮年,身心衰退,有权得到那种平静安宁。但是一个青年应该有超凡出众的雄心,并在这种行为当中显得机警活跃、不屈不挠,犹如凯撒【注:凯撒(公元前100-44),古罗马将军,政治家,历史家。】一般。你似乎缺少那种“vivida vis animi”【注:拉丁文,大意是“生气勃勃的活力”。】,而正是它激励着许多青年去超凡出众,讨人喜欢。毫无疑问,倘若没有必须予以重视的渴望与努力,你绝不可能达到如此目的;正如没有讨人喜欢所必要的渴望与专心,你绝不可能讨人喜欢一样。我深信任何具有普通知性的人,通过适当的培养、关照和努力,都可以心想事成——除了成为一名优秀诗人外。你的最终目的是要了解繁忙的大千世界,而眼前的目标是了解欧洲一些国家的事务、趣味、历史、政体、风俗和习惯。在这方面,任何具有普通常识的人,通过一般的勤奋与努力,都必然会表现出色。古代与现代的历史知识,只要专心一点即可轻易获得。地理学与年代学同样如此,掌握它们绝不需要任何非凡的天才或创造力。仔细阅读最优秀作家的作品,密切关注最优良的生活方式,你的讲话与写作就会清楚明白,正确无误。这些便是你在自己的知识范围内所特别必要的条件,只要你愿意即可拥有。我不妨明白地对你说,如果你不拥有它们我便会非常生气,因既然你有办法拥有却不去努力,就只能是你自己的错了。
假如获得那些必要的条件一定得专心致志,勤奋努力,没有它们你绝不会变得多么出众,或在世上崭露头角,那么若欲获得一些次要的本领它们的必要性便会减少一些——这些本领又是使你在社会上受人喜欢所必不可少的。的确,凡值得做的事,就值得把它做好;但若不专心致志,任何事要做好都不可能:我因此把这种必要的专心延及到了最小的事上,甚至包括跳舞穿着。由于习俗的原因有时年轻人得跳跳舞,所以你在学的时候要注意把它学好,不要显得滑稽可笑,虽然这种行为本身是可笑的。穿着也一样,你必须穿着打扮,所以要对之留意,这倒不是为了与一个过分讲究打扮的花花公子一比高底,力图超过他,而是为了避免显得奇异,因而让人觉得可笑。衣服总要倍加注意穿得像当地通情达理的同龄人那样,以免要么过于随意,要么又过于讲究,以致受到别人这样那样的指责。
人们常说的漫不经心的人,通常颇有弱点,或者太容易受人左右;但无论是哪一种,我深信他在同伴当中都很不受欢迎。他缺少所有一般的礼貌,好象不了解今天那些人——而他昨天还似乎与他们亲密交往。他从不参加大家的交谈,相反却时时非常令人吃惊地打断别人,仿佛他刚从梦中醒来。这就必然表明(如上所述),此人要么能力颇为有限,难以一时承受一个以上的思考对象;要么他太容易受人影响,也许会被某些重大的思考对象所彻底吸引和左右。艾萨克·牛顿【注:艾萨克·牛顿(1642-1727),英国物理学家、数学家和天文学家。】先生,洛克【注:洛克(1632-1704),英国唯物主义哲学家。】先生,以及自从创世以来的其他5、6位人物,或许享有漫不经心的权利,因为他们所从事的调查研究太需要专心致志了。但假如一个年轻人,一个饱经世故的人——他并没有那样的职业作为理由——也声称并实践那种在同伴中漫不经心的权利,那么他的这种虚假的权利在我看来,就会因他不断受到大家排斥而无意中丧失。无论同伴们多么轻浮,当你置身于他们当中时,不要于疏忽中显露你的此种想法,而宁可带着他们的口气说话,并在一定程度上与其弱点保持一致,切忽显得鄙视他们的样子。人们最不能忍受的或最不能原谅的,就是受到鄙视;伤害比侮辱容易忘记得多。所以假如你想讨人喜欢而非使人不快,想受到称赞而非遭致指责,想为人所爱而非被人憎恨,就要记住务必时刻专心致志,这可使每个人一时的虚荣得到满足;而假如你漫不经心,使他的自尊受到伤害,那么他必然会产生怨恨,或至少对你反感。例如,很多人(我可以说所有人)都有其弱点,他们对这样那样的事物有自己的喜好和厌恶;因此,如果你由于某人讨厌猫或干酪(这样的反感太普遍了),或者对此显得漠不关心,让他发现——而你本来是能够避免的——那么他首先就会认为自己受到了侮辱,其次会感到你藐视他,因而把这两种情况都铭记在心。反之,你应注意满足他的喜好,消除他所讨厌的事物,让他看到至少你对他是关心的;另外满足他的虚荣,让他尽可能成为你朋友,使你可以获得较大的帮助。至于女人,给予她们相对次要的关注也是必须的,不过要按照社会习俗,采取适当办法,以良好教养的准则行事。【注:正如对待所有的书籍一样,对本书的某些观点也要一分为二地看,比如并非对所有人都应去讨得喜欢,要看对方是什么样的人。作者这里主要强调我们做事要专心致志而不要漫不经心。】
我对寄给你的又多又长的信件,极为怀疑它们是否能送到你手上。我因此想到你最近和我先前寄出的某些信,它们仿佛沿着风筝线被吹向高空,我们将其称为使者。不过它们有的被风吹掉,有的被线撕破,只有少数才能沿线到达风筝。但如果我最近的一些信件确实能送到你身边,我也会像过去一样感到满意。再见!