第2章 剧中人物

傅德 温莎的绅士

傅德大娘

裴琪 温莎的绅士

裴琪大娘

安妮 她的女儿

威廉 她的幼子

范顿 青年贵族,安妮的情人

约翰·福斯塔夫爵士

罗宾 他的童儿

夏禄 郡民事法官

史兰德 他的外甥

辛仆儿 史兰德的仆人

休·伊文 威尔士牧师

凯乌斯 法国大夫

桂嫂 他的女仆

鲁贝 他的仆人

“吊袜带”客店的店主

裴琪、傅德两家的仆人

当地的儿童们等

场景

温莎及其附近[1]

注释:

[1]最早的“对开本”未附人物表;“剧中人物”系第一个莎剧编者罗氏所加。夏禄(Shallow)意为“浅薄”。史兰德(Slender)意为“单薄”“纤细”,此人该是瘦长个子。“火枪”(Pistol),意为火性子。辛朴儿(Simple)意为“简单”。桂嫂(Quickly)意为“勤快”。福斯塔夫(Falstaff)从“false”(虚伪)一字而来,都与人物性格、身份、外形有一定关系。