Packing 包装

1 Daily Dialogue 日常会话

About Packing

Johnson: I suppose packing will be done strictly in accordance with the contract stipulation.

William: Yes, strictly is the word for it.

Johnson: Now, about marking. Are you using indelible paint?

William: We have received instructions from Mr. Brown on marking. Water-repellent indelible paint is to be used.

Johnson: Fine. And as the parcel is to be transshipped at Hong Kong, we must be assured that the boxes are strong enough to stand all the handling.

William: That has been taken into account. The boxes to be used are strong and waterproof. They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves.

Johnson: Another question, William. It's about labeling. We require three languages on the labels, English, French and Chinese.

William: We'll see to it that the three languages are used on the labels. Any other requirements?

Johnson: Yes, one more thing. “Keep dry” should be marked on the boxes.

William: All right. All that you have just suggested will be included in the contract.

Johnson: I think that's all I want to say about packing and marking.

William: If there's anything more you want to do, just let me know.

Johnson: OK, many thanks.

货物包装

约翰逊:我想包装一定会严格按照合同规定进行吧。

威廉:对,就是严格按合同进行包装。

约翰逊:那么,关于唛头,你们是否使用不褪色的涂料?

威廉:布朗先生已指示过,我们会使用防水、不褪色涂料。

约翰逊:很好。还有,这批货要在香港转船,必须确保箱子牢固,经得住多次装卸。

威廉:我们已经考虑到这点,使用的是坚固的防水箱子,适用于海运并能经受在码头上粗暴装卸。

约翰逊:还有标签问题,威廉。我们要求标签使用三种文字:英文、法文和中文。

威廉:我们一定保证在标签上使用这三种文字。您还有什么其他要求吗?

约翰逊:还有一件事,货箱上要标明“保持干燥”。

威廉:好的,您刚才所提的要求,都将列入合同。

约翰逊:关于包装和唛头,我没有什么要补充的了。

威廉:如果您还有什么要求,尽管通知我。

约翰逊:好,谢谢!

Typical Sentences典型句子

I suppose packing will be done strictly in accordance with the contract stipulation.

我想包装一定会严格按照合同规定进行吧。

Water-repellent indelible paint is to be used.

我们会使用防水、不褪色涂料。

We must be assured that the boxes are strong enough to stand all the handling.

我们必须确保箱子牢固,经得住多次装卸。

The boxes to be used are strong and waterproof.

我们使用的是坚固的防水箱子。

We require three languages on the labels, English, French and Chinese.

我们要求标签使用三种文字:英文、法文和中文。

相关句子

1. Packing charge is about 5% of the total cost of the goods.

包装费用大约占货物总成本的5%。

2. On the outer packing, please mark wording “Handle with Care”.

在外包装上请标明“小心轻放”字样。

3. Generally speaking, buyers bear the charges of packing.

包装费用一般由买方负担。

4. Will cardboard boxes be strong enough for long-distance ocean transportation?

纸板箱对长途海运来说结实吗?

5. We usually use airtight plastic bags for packing.

我们通常用密封的塑料袋包装。

6. Our ready-made green tea is packed in cartons.

我们的成品绿茶用纸盒包装。

7. I want the most economical packing.

我要最经济的包装。

8. How much will the new packing add to the cost price?

用新包装成本费用将增加多少?

9. It is necessary to improve the packaging.

改进包装方法十分必要。

10. Packing also affects the reputation of our products.

包装也影响产品的声誉。

Notes小注

stipulation[ˌstipjuˈlei∫ən]n.规定

indelible[inˈdeləbl]a.不褪色的

parcel[ˈpɑ:sl]n.包裹

waterproof[ˈwɔ:təpru:f]a.防水的

wharves[wɔ:vz]n.码头

bear[beə]v.承担

cardboard[ˈkɑ:dbɔ:d]n.厚纸板

airtight[ˈeətait]a.密封的

reputation[repjuˈtei∫ən]n.声誉

I suppose packing will be done strictly in accordance with the contract stipulation.我想包装一定会严格按照合同规定进行吧?in accordance with:依照,与……一致。In accordance with与according to意思相同,但是前者多用于比较正式的问题,比如合同、法律文件等,而后者比较随意。例如:Do you always act in accordance with your convictions?你是否一贯地本着你的信念行事?

相关词汇

carton纸箱

container集装箱

inflammable易燃物,避火

keep upright请勿倒置

poison有毒品

packing mark包装唛头

glass小心玻璃

corrosive腐蚀品

hazardous article危险品

in bulk散装

poly bag塑料袋

fragile易碎

keep dry保持干燥

explosive爆炸品

no poison无毒品

packing number包袋件数

fragile易碎物品

compressed gas压缩气体

material radioactive放射性物质

in nude裸装

2 Cultural Baptism 文化洗礼

“身体棒”的多种表达方式

俗话说“身体是革命的本钱”,只有身体健康了,我们才有心情和精力去做别的事情。汉语中有很多说法可以表达“健康”的意思,那英语中是不是这样呢?

1. I felt awful yesterday, but today I feel as right as rain.

昨天我很不舒服,但是现在我完全好了。

2. She was off work for a while, but now sheˈs back on her feet.

她请了几天假,现在她已经恢复了。

3. If you want to climb three mountains in 24 hours, you have to be as fit as a fiddle.

如果你想在24小时内爬三座山,那你身体得特别好。

4. The old man is bursting with health.

那个老人极其健康。

5. She was in fine fettle when she came back from her trip to the States.

她从美国旅游回来后看着特别精神。

6. Itˈs been a long drive but give me a cup of tea and Iˈll soon feel fresh as a daisy.

我开了很长时间的车,但是只要喝杯茶,我就立刻又精神抖擞了。

7. Bill is in the best of health. He eats well and exercises.

比尔身体非常好,他吃得健康,还经常运动。

8. The doctor says I am the picture of good health.

医生说我的身体状况非常好。

9. She was lively and active and in the pink of condition.

她活泼好动,身体非常健康。