Delivery 交货
1 Daily Dialogue 日常会话
The Damage
Bargainer: What can I do for you?
Buyer: We got a damaged shipment from you.
Bargainer: Was the damage extensive?
Buyer: I'd say about two-thirds of the shipment is disqualified.
Bargainer: We'll send someone to look at it immediately.
Buyer: OK, we'll be hoping forward him.
Bargainer: How bad was the damage?
Inquirer: Four packing cases were crushed.
Bargainer: Was all the material in those cases destroyed?
Inquirer: I think none of them can be used.
Buyer: Can I know whose fault is this damage?
Bargainer: The order was in good shape when it left our factory.
Buyer: It certainly didn't arrive here that way.
Bargainer: We'll make it right with you, of course.
破损
卖主:有什么事吗?
买主:你们送来的货有损坏。
卖主:坏得很多、很严重吗?
买主:我看大概有三分之二的货不能用了。
卖主:我们会马上派人去查看。
买主:好,我们等着他。
卖主:损坏情况如何?
咨询员:有四个箱子全压坏了。
卖主:箱里的东西都毁了吗?
咨询员:我看都不能用了。
买主:这次的损坏究竟是谁的责任呢?
卖主:货离开工厂时都是完好无缺的啊。
买主:送到这儿时可不是那样!
卖主:当然,我们会帮你调查清楚的。
Typical Sentences典型句子
↘ We got a damaged shipment from you.
你们送来的货有损坏。
↘ How bad was the damage?
损坏情况如何?
↘ Four packing cases were crushed.
有四个箱子全压坏了。
↘ Can I know whose fault is this damage?
这次的损坏究竟是谁的责任呢?
↘ The order was in good shape when it left our factory.
货离开工厂时都是完好无缺的啊。
相关句子
1. Can you give me the time of delivery?
你能告诉我交货的时间吗?
2. Excuse me, I wonder the earliest shipment you can make.
请问你们能安排的最早装运时间是什么时候?
3. I would say it's a good idea for us to charter an airline.
我想说的是包机对我们来说是个不错的想法。
4. Please make sure you can deliver the goods on time.
请务必确保货物准时运到。
5. What's your last word as to the date?
你方最后敲定的日期是什么时候?
6. We insist on express shipment because we urge for the goods.
我方主张快递,因为我方急需这批货物。
7. Our customers require these goods shall be delivered by partial shipment.
客户要求这批货要分批发运。
8. You should take some actions to speed up the delivery.
你方应采取行动去加快交货。
9. For your L/C arrived late, shipment will be delayed for some days.
由于你方信用证到达推迟,货运将延迟几天。
10. Can you give me an reasonable explanation on why the ship has been delayed.
你方能就船运推延给我方一个合理的解释吗?
Notes小注
extensive[ɪkˈstɛnsɪv]a.广阔的,广大的
disqualified[dɪsˈkwɔləˌfaɪd]a. & v.不合格,使不合格
crush[krʌʃ]v. & n.压坏,压伤,挤压变形
charter[t∫a:tə]n.租赁,宪章,许可证,凭照
in good shape这里指完好无损,也可指身材好,健康。
——She often does some exercise to keep herself in good shape.
她经常通过做运动来保持好身材。
——Oh, really? Sounds great!
哦,是吗?听起来不错啊。
相关词汇
cargo in bulk散装货
carrying vessel运货船只
lay days装卸时间
charterer租船(机)人
consignee收货人
shifting charge码头搬运卸货费
delayed shipment装船延期
delivery order提货单
delivery point交货地点
discharge of goods卸货
export license(permit)出口许可证
carrier运送人,运输业者
cartage搬运费
charter-party租船契约
clearance of goods报关
consigner发货人
shipping conference航运公会
shipping advice装运通知
dock receipt收货单
alongside delivery船边交货
import licence(permit)进口许可证
instalment shipment分批装船
2 Cultural Baptism 文化洗礼
保持联络
大部分的人会在气氛融洽或是密不可分的家庭关系里成长,但长大后可能会因为求学、工作或是婚姻的关系,被迫分散居住在不同的地区或国家。不过拜现今科技发达所赐,即使彼此距离很远,想要常常保持联络甚至是见上一面也不是什么太大的问题。
在美国,大家族通常会一年举行一次大型的家族聚会(family reunion)。一般周末假日在社区公园里,不难看到有五十人或更多人的团体聚在一起办烤肉派对(barbecue)。姑姑阿姨、叔叔伯伯们会和他们的侄子侄女(nieces and nephews)在一块玩以示他们的关爱,而祖父母则喜欢和他们已成年的孩子们坐下来细数往日的美好时光。家庭成员保持联络的另一个方法就是通过电子邮件,有的家庭会借由博客(blog)或是网络(web site)来告知彼此的近况,有的家庭会寄附有全家福的卡片,这样一来亲戚们就会知道孩子们又长大了。如果看照片不过瘾,当然在电脑上架设一台网络摄影机(web cam)直接视频通话,是最方便的选择了。
读书笔记
____________________________________