- 图解古文观止
- (清)吴楚材 吴调侯
- 1012字
- 2021-03-23 15:13:17
子产论政宽猛
【原文】
郑子产有疾,谓子大叔曰[1]:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,民狎而玩之[2],则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。
大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽[3]。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。
仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛;猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛,猛以济宽,政是以和。《诗经》曰:‘民亦劳止,汔可小康[4];惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从诡随,以谨无良;式遏寇虐,惨不畏明。’纠之以猛也。‘柔远能迩[5],以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不[6],不刚不柔;布政优优,百禄是遒[7]。’和之至也。”及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也!”
【注释】
[1]子大(tài)叔:指游吉。[2]狎:亲近,轻忽。[3]萑(huán)苻(fú)之泽:泽名。[4]汔(qì):接近,庶几。[5]柔:安抚。[6](qiú):急躁。[7]遒(qiú):积聚。
【译文】
郑国的子产生了病,他对太叔说:“我死了以后,您肯定会执政。只有有德行的人才能够用宽和的方法来使百姓服从,不然就不如用严厉的方法。火猛烈,百姓一看见就害怕,所以很少有人死在火里;水柔弱,百姓亲近而在其中玩耍,因此有很多人死在水里,所以运用宽和的施政方法很难。”子产病了几个月之后就去世了。
太叔执政,不忍心施行猛政而采用宽政。郑国的盗贼很多,聚集在萑苻泽里劫掠过往行人。太叔得知后感到后悔,说:“要是我早听他老人家的话,就不会到这种地步了。”于是,他派步兵去攻打萑苻的盗贼,把他们全部杀了,盗贼才稍稍有所收敛。
孔子说:“好啊!施政宽和,百姓就怠慢,百姓怠慢就用猛政来加以纠正;施政严厉,百姓就会受到摧残,百姓受到摧残就施以宽政。用宽政来弥补猛政的缺失,用猛政来弥补宽政的缺失,政事因此而和谐。《诗经》上说:‘百姓已经辛劳,企盼能稍稍得到安康;在京城之中施行仁政,以此来安抚四方诸侯。’这就是施行宽政。‘不能放纵欺诈善变的人,以管束心存不良者;要制止掠夺暴虐的行为,那些为非作歹的人向来残忍而不惧法度。’这是用猛政来纠正宽政的缺失。‘安抚边远的地方,统治好自己周边的地方,以此来安定我王室。’这是用平和的政治来安定国家。又说:‘不急不缓,不刚不柔;施政宽和,各种福禄就会聚集。’这是宽和到了极点。”等到子产去世,孔子得到了消息,流着眼泪说:“子产继承了古人仁爱的遗风呀!”