第一章 出口贸易跟单操作

一、合同、订单审查操作

案例1

杭州月亮有限公司Hangzhou Moon Co., Ltd. 是一家流通性外贸企业,2005年12月15日收到德国KKK Co., Ltd. 的订单如下:

ORDER No.:040426

DATAE:14 Dec, 2005

SUPPLIER:Hangzhou Moon Co., Ltd.

ADDRESS:No.118 Xueyuan Street,

Hangzhou, China.

DESCRIPTION OF GOODS:

LADIES JACKET, woven, fur at collar, with bronze-coloured buttons, 2 pockets at front and 2 pockets without flaps at chest, inside pocket & inside mobile phone pocket, like origina1 sample but without flaps at chest.

COUNTRY OF ORIGIN:China

HS CODE NO.:6202 9200 00

DOCUMENTS:Certificate of Origin

QUALITY:

Shell:100% cotton twil1 20s×16s/128×60, reactive dyed, stone washed

Lining:100% polyester 230T

Padding:100%polyester, body 140g,/m2, sleeve 120g/m2

UNIT PRICE:USD7.10 per piece FOB SHANGHAI

QUANTITY:14400pes

AMOUNT:USD102240.00

More or less 1% of the quantity and the amount are allowed.

TERMS OF PAYMENT:

L/C 60 days after B/L date

DATE AND METHOD OF SHIPMENT:20 Jun., 2006-30 Jun., 2006 by sea;otherwise

1 Jul., 2006-15 Jul., 2006 on seller’s account by air

PORT OF LOADING:SHANGHAI

PORT OF DESTINATION:HAMBURG

PARTIAL SHIPMENT:PROHIBITED

FORWARDING AGENT:Kuehne und Nagel

说明: HWOCRTEMP_ROC280

说明: HWOCRTEMP_ROC290

说明: HWOCRTEMP_ROC300

说明: HWOCRTEMP_ROC310

PURCHASE CONDITIONS:

Attn.—AZO and Nickel.

The import and sale of products with AZO-colours and nicke1 accessories into Germany is strictly forbidden. The supplier warrants that the manufacture of the delivered goods has not involved, work by children in an exploiting, health-endangering or slave-like manner, forced labour or exploitative prison work.

The materia1composition of each article has to be advised;for garments on the sew-in labe1in following languages:German, English, Spanish and French. For non-textiles on the packing;according the specia1 instructions which wil1be specified for each individua1order.

If the labeling or pricing of the goods is not correct, we wil1debit the supplier 3%of purchase price.

Place of performance and court of jurisdiction:Dortmund/Germany.

SHIPPING MARKS:

040426

KKK

BREMEN

C.NO.:1—UP

SIDE MARKS:

UEF-NR:   70019

AUFTR.NR:O40426

EKB:  DOBl

WGR.:   938

ST/KRTN l/:8

SPKA2699

SPKD2499

SIGNATURE: SIGNATURE:

(SELLER)   (BUYER)

阅读理解订单内容,把下列条款翻译成中文并回答相关问题。

1.DESCRIPTION OF GOODS:

LADIES JACKET, woven, fur at collar, with bronze-coloured buttons, 2 pockets at front and 2 pockets without flaps at chest, inside pocket & inside mobile phone pocket, like origina1 sample but without flaps at chest.

(1)翻译:

(2)问题:什么是woven面料?其基本组织有几种?

答:(1)翻译:

货物描述:

梭织女式夹克,取消原样中的胸袋,其他同原样:领子上装l个假毛,采用古铜色纽扣,衣服前面2个插手口袋,2个无袋盖的胸袋,里面l个暗袋和l个手机袋。

(2)woven(fabric)是梭织面料,也称机织物,是把经纱和纬纱相互垂直交织在一起的织物。其基本组织有平纹、斜纹和缎纹三种。

2.UNIT PRICE:USD7.10 per piece FOB SHANGHAI

QUANTITY:14 400pcs

AMOUNT:USD102 240.00

More or less 1% of the quantity and the amount are allowed.

(1)翻译:

(2)问题:在该业务中,保险和托运业务分别是由谁办理,为什么?

答:(1)翻译:

单价:7.10美元/件FOB上海

数量:14 400件

总金额:102 240.00美元

数量和金额都允许有±1%增减。

(2)在该业务中,保险和托运业务都由买方(进口商)办理。理由如下:根据《2010年通则》的解释,采用FOB术语成交时,单价中不包括运费和保险费,保险和托运业务都由买方(进口商)办理。

3.TERMS OF PAYMENT:

L/C 60 days after B/L date.

(1)翻译:

(2)问题:按信用证的付款方式分类,该订单项下的信用证叫什么信用证?英文如何书写?受益人是否需要出具汇票?

答:(1)翻译:

支付条款:采用信用证结算方式,海运提单日后60天付款。

(2)按信用证的付款方式分类,因为是海运提单日后60天付款,所以该订单项下的信用证为延期付款信用证,其英文表示为:L/C by deferred payment。延期付款信用证不要求受益人出具汇票,仅凭受益人交来单据,审核相符,指定银行承担延期付款责任。

4.DATE AND METHOD OF SHIPMENT:20 Jun., 2006-30 Jun., 2006 by sea;otherwise 1 Ju1., 2006-15 Jul., 2006 on seller’s account by AIR.

(1)翻译:

(2)问题:该订单下的货能否在18 Jun., 2006或18 Jul., 2006装运,为什么?

答:(1)翻译:

运输方式和装运日期:

在2006年6月20日至2006年6月30日期间装运,采用海运;否则的话,若在2006年7月1日至2006年7月15日期间装运,要采用空运,且空运费由卖方承担。

(2)订单下的货既不能在2006年6月18日装运,也不能在2006年7月18日装运。理由如下:货物装运日期应严格按照合同、订单相关条款履行。本题中,装运条款中明确规定的是一个装运期间,而不是规定一个最迟装运日期,所以在2006年6月18日提前装运是不允许的,更不能延迟到2006年7月18日装运,即使空运也不行。

5.PORT OF LOADING:SHANGHAI

PORT OF DESTINATION:HAMBURG

PARTIAL SHIPMENT:PROHIBITED

(1)翻译:

(2)问题:是否允许转运?

答:(1)翻译:

装运港:上海

目的港:汉堡

分批转运:禁止

(2)允许转运。理由如下:根据《UCP600》的规定,如果信用证中没有明确规定转运条款,则视为允许转运。

6.翻译下列词语

说明: HWOCRTEMP_ROC320

答:翻译如下:

说明: HWOCRTEMP_ROC330