卷第二·赋甲

京都上

张平子

张平子(78—139),名衡,东汉著名的天文学家、哲学家、数学家、发明家及文学家。他虽才高于世,却无骄尚之情,性淡静。因天道微昧,多次拒绝征聘。至安帝特征拜郎中,迁为太史令。潜研阴阳变化,妙尽璇机之正。造浑天仪,著《灵宪》以释天象。至顺帝阳嘉元年(132),复造候风地动仪,成为当时世界上最科学、最精确的测震仪。崔瑗称道说:“数术穷天地,制作侔造化。”

张衡的文学创作也十分卓著。据载有诗、赋、铭等,凡三十二篇。在文学发展史上,他是一位承前启后的大家。其诗歌存者寥寥,但其《同声歌》对后世颇有影响,《四愁诗》对七言诗的形成有重大作用。张衡赋作,虽是模拟《子虚》《两都》,但他扬长避短,自有特点,对现实的针对性更强烈,更具有讽谏性。《应间》《思玄》《归田》三篇,拓展了赋的表现内容。尤其《归田赋》不仅是情景结合的第一篇小赋,而且开了骈赋的先河。

西京赋一首

题解

本文是《二京赋》的上篇。张衡创作《二京赋》的时间,据《后汉书·张衡传》说,是在“永元中”,即张衡约二十岁时。那时张衡游学在京师洛阳(今属河南)。班固已经著了《两都赋》,张衡为何再著《二京赋》?其动因和目的是:“时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈,衡乃拟班固《两都》,作《二京赋》,因以讽谏。”张衡于十七岁时,就到都邑访师求学。先到长安(今陕西西安),登山临水,考察民俗,凭观名胜古迹,尤其对古都的宫阙规模、市井制度、货财聚散、人事优劣等等,都进行了深入了解。两年后转到京师洛阳,一住五六年之久。这次游学,不仅使张衡大大增长了学识,同时积累了许多新鲜的文学素材,并从古今对比中强烈地激发了他的创作动机,从此开始《二京赋》的创作酝酿。相传“十年乃成”,有可能是三十而立之作。孙文青《张衡年谱》认为作于107年。

有凭虚公子者[1],心奓体忲[2],雅好博古[3],学乎旧史氏[4],是以多识前代之载[5]。言于安处先生[6],曰:“夫人在阳时则舒[7],在阴时则惨[8],此牵乎天者也[9]。处沃土则逸[10],处瘠土则劳[11],此系乎地者也。惨则鲜于欢[12],劳则褊于惠[13],能违之者寡矣[14]。小必有之[15],大亦宜然[16]。故帝者因天地以致化[17],兆人承上教以成俗[18]。化俗之本[19],有与推移[20],何以核诸[21]?秦据雍而强[22],周即豫而弱[23],高祖都西而泰,光武处东而约,政之兴衰,恒由此作[24]。先生独不见西京之事欤[25]?请为吾子陈之[26]

注释

[1]凭虚公子:赋中拟设人物,犹《子虚赋》之子虚。薛综注:“凭,依托也。虚,无也。言无有此公子也。”

[2]奓(chǐ):李善注:“《声类》曰:侈字也。”体忲:薛综注:“体安骄泰也。”泰,过。

[3]雅:素。

[4]旧史氏:即主管图典的太史之官。

[5]载:事。

[6]安处先生:薛综注:“安处,犹乌处,若言何处,亦谓无此先生也。”

[7]阳时:谓春夏。舒:舒展,舒畅。

[8]阴时:谓秋冬。惨:忧戚。

[9]牵:即关系着。

[10]沃土:丰饶的土地。逸:闲逸。此指其好逸恶劳。

[11]瘠土:指瘦瘠之地。

[12]鲜(xiǎn):少。

[13]褊(biǎn):少。惠:爱。

[14]违:易。

[15]小必有之:言庶民必然因土地沃瘠不同而产生劳逸不同的情况。

[16]大亦宜然:薛综注:“大谓王者。”李善注:“王者亦因险易而强弱异也。”

[17]因天地以致化:言王者必欲顺阳时,居沃土,欢逸其人,使下承而化之。致化,施行教化。

[18]承上教以成俗:言庶民承受帝王之教令,以养成奢泰之俗。

[19]本:根本。指上文的“天地”状况。

[20]有与推移:即化之本,与沃瘠相随逐推移。推移,犹变化。此言法随化而变。

[21]核:检验,考核。诸:语气词,犹“之乎”。

[22]秦据雍:李善注:“按雍州,厥土惟黄壤,厥田惟上上,是沃土也,故云秦据雍而强,高祖都西而泰。”

[23]周:指东周。豫:即豫州。

[24]恒由此作:经常由此产生。此,指土地之沃瘠。

[25]西京之事:指长安盛日。

[26]吾子:李善注引郑玄《礼记》注曰:“吾子,相亲之辞也。”

译文

有位名叫凭虚公子的人,心志甚为奢侈,体貌安闲骄逸,素好博知古事,广学太史之记,因此了解史实颇多。他对安处先生说:“人在春夏之时舒畅,而在秋冬之季忧戚,这与天气变化紧密相关。居住肥沃之地,人就恶劳好逸;住在贫瘠地区,人就勤劳朴实,这与地利不同联系紧密。忧戚则少有欢乐,勤劳则不能博施,能够改变此种情况的人,实在很少的。庶民百姓如此,天子帝王无异。因此当了帝王的人,必须顺应天时地利,以行政令教化之宜;百姓接受天子教化,从而养成良好风气。转化民风民俗之根本,在与自然条件相一致,用什么可以检验它呢?秦据雍州之地而强盛,周迁豫州之地而衰落,汉高建都长安而成奢泰,光武东迁洛邑而行俭约,国之兴盛与衰败,经常由此而起。先生独不见西京之盛况吗?请让我为您细细陈说其事:

“汉氏初都,在渭之涘[1]。秦里其朔[2],寔为咸阳[3]。左有崤函重险[4],桃林之塞[5]。缀以二华[6],巨灵赑屃[7],高掌远蹠[8],以流河曲,厥迹犹存。右有陇坻之隘[9],隔阂华戎[10],岐梁汧雍[11],陈宝鸣鸡在焉[12]。于前则终南太一[13],隆崛崔崪[14],隐辚郁律[15],连冈乎嶓冢[16]。抱杜含鄠[17],欱沣吐镐[18],爰有蓝田珍玉[19],是之自出[20]。于后则高陵平原[21],据渭踞泾[22],澶漫靡迤[23],作镇于近。其远则九嵕甘泉[24],涸阴冱寒[25],日北至而含冻,此焉清暑[26]。尔乃广衍沃野[27],厥田上上[28],寔惟地之奥区神皋[29]。昔者大帝说秦缪公而觐之[30],飨以钧天广乐[31],帝有醉焉,乃为金策[32],锡用此土[33],而翦诸鹑首[34]。是时也[35],并为强国者有六[36],然而四海同宅西秦[37],岂不诡哉[38]

注释

[1]涘(sì):涯。

[2]里:居。朔:北。

[3]寔(shí):同“实”,是。咸阳:地名。故城名渭城(今属陕西)。

[4]左:指东面。崤(xiáo):山名。在今河南洛宁西北,有南北二山对峙,中间凹下若函,故名函谷。

[5]桃林:薛综注:“崤及函谷关、桃林,皆在长安东。”

[6]缀:即连接。二华:据《山海经·西山经》:太华之西八十里为小华之山。据《水经注·渭水》:华阴县(今陕西华阴)有华山,西南有小华山。小华山即少华山。

[7]巨灵:河神。巨,大。赑屃(bì xì):作力之貌。

[8]高掌远蹠(zhí):古神话说:太华、少华二山,本为一山,黄河流过那里,被其所挡,弯曲而流。河神用手将其上擘开为两半,用脚踹裂其下,中分为二,河水从中通过。手足留在山上的迹印,至今犹存。掌,以掌擘开。蹠,践,以脚踢开。

[9]陇坻(dǐ):在今陕西陇县至甘肃平凉一带。山势险峻,为甘陕要隘。

[10]隔阂(hé):阻塞,隔绝。华戎:指华夏、西戎。

[11]岐:山名。薛综注:“《说文》曰:岐山在长安西,美阳县界。山有两岐,因以名焉。”梁:山名。李善注引《汉书》曰:“右扶风好畴县有梁山。”汧(qiān):李善注:“汧山在扶风汧县西。”雍:山名。在陕西凤翔,雍水出焉。

[12]陈宝鸣鸡:《史记·封禅书》曰:“秦文公获若石云,于陈仓北坂城祠之,其神或岁不至,或岁数来,来也常以夜,光辉若流星,从东南来集于祠城。则若雄鸡,其声殷云,野鸡夜雊。以一牢祠,命曰陈宝。”陈宝,地名。在今陕西宝鸡。

[13]终南:薛综注:“终南太一二名也。”太一:高步瀛《文选李注义疏》曰:“胡氏《锥指》亦以为二山。引《水经·渭水中》篇注云:‘太一山亦曰太白山,在武功县南,去长安二百里,不知其高几何。俗云武功太白,去天三百。’杜彦达曰:‘太白山南连武功山,于诸山最为秀杰。冬夏积雪,望之皓然。’”

[14]隆崛:谓山高隆突出。崔崪(zú):高大险峻貌。

[15]隐辚郁律:不平之貌。

[16]冈:山脊。嶓(bō)冢:山名。高步瀛《文选李注义疏》曰:“《清统志》曰:‘甘肃秦州,嶓冢山在州西南六十里。’按,秦州,今为天水县。”

[17]抱、含:谓终南、太一含裹之。杜、鄠:地名。杜陵、鄠县。现均属陕西西安。

[18]欱(hē):饮,喝。沣、镐:二水名。沣河源于秦岭山中,北流至陕西西安北,入潏河,注入渭河。镐水源出南山谷中,经故长安城(今陕西西安)南,注入昆明池。复北流为镐池,又北入沣河。镐,一作“滈”。

[19]爰有:即有。爰,语首助词。蓝田:山名。渭河平原之南,秦岭北麓,有蓝田山,产美玉,故称玉山。

[20]是之自出:谓玉出自蓝田之中。

[21]高陵:即高丘。

[22]据渭:依托于渭河。据,依。渭河由西向东,是横贯长安(今陕西西安)的最大河流。踞泾:凭倚泾水。泾水源出六盘山东麓,东南流,至陕西高陵境入于渭河。

[23]澶漫:地势广大。靡迤:连续不断貌。

[24]九嵕(zōng):山名。在陕西礼泉东北,有九峰高耸,故名。甘泉:山名。在陕西淳化西北,秦汉时建离宫于上,谓之甘泉宫。

[25]涸阴:凝聚阴寒。沍(hù):闭寒。谓严寒封冻。

[26]清暑:犹言去暑、避暑。

[27]广衍:广大绵延貌。

[28]厥田上上:其田为上等之上。

[29]寔(shí):是。地之奥区:犹言内地,腹地。神皋:即神明享受聚集之地。

[30]大帝:薛综注:“天也。”秦缪公:即秦穆公,春秋时秦国之君,为春秋五霸之一。觐(jìn):会见。

[31]飨(xiǎng):以酒食款待人。钧天广乐:指天上之乐。钧天,天之中央,天帝所居之所。广乐,谓广大之乐。

[32]金策:即金书。

[33]锡:赐给。

[34]翦:尽。鹑首:星次名。井星与柳星,属朱雀七星。古代根据天上星宿的位置来划分地面相应之区域,称为分野。《汉书·地理志》曰:“自井十度至柳三度,谓之鹑首之次,秦之分也。”

[35]是时:指秦穆公之时。

[36]强国者有六:指山东六国:韩、魏、燕、赵、齐、楚。

[37]宅:居。

[38]诡:异。

译文

“汉朝始建都城在渭水之滨。秦都居其北面,这是咸阳旧京。东有崤、函重险和桃林要塞。连接着太华、少华二山,巨灵河神奋臂使力,高处一掌擘为两半,远远一脚踢破山麓,以使河水通流其间,巨灵所留掌印足迹,至今仍然明晰可见。西有陇坻险隘,隔绝华夏西戎,岐梁汧雍诸山,陈宝鸡鸣地点,都在陇山东面。前有太一终南,高耸特起绝险,堆垄参差不平,山冈与嶓冢相连。怀抱杜陵,包含鄠县,啜饮沣流,吐水镐川,又有蓝田珍玉,产于蓝田之山。后有平原丘陵,依凭渭河与泾水,陵原广博延展,成为国之近镇。远有九嵕甘泉,聚阴而藏严寒,到了夏至之时,仍有冻冰酷寒,此乃避暑佳处。那有广大绵延之沃野,其土地都为最上等级,实在是天下之腹地,神灵群集之界区。传说天帝喜悦秦穆公,穆公梦游帝乡获见。并赐钧天广乐盛宴。天帝情欢畅饮而醉,于是为作金书策简;赐他享用下土世祚,尽有鹑首分野河山。在那时,并为天下之强国者,有韩、魏、赵、齐、楚、燕,然而均为嬴秦所并,如此结局岂不怪哉?

“自我高祖之始入也,五纬相汁[1],以旅于东井[2]。娄敬委辂[3],幹非其议[4],天启其心[5],人惎之谋[6]。及帝图时[7],意亦有虑乎神祇[8],宜其可定[9],以为天邑[10]。岂伊不虔思于天衢[11]?岂伊不怀归于枌榆[12]?天命不滔[13],畴敢以渝[14]。于是量径轮,考广袤[15],经城洫[16],营郭郛[17],取殊裁于八都[18],岂启度于往旧[19]!乃览秦制,跨周法[20],狭百堵之侧陋[21],增九筵之迫胁[22]。正紫宫于未央[23],表峣阙于阊阖[24]。疏龙首以抗殿[25],状巍峨以岌嶫[26]。亘雄虹之长梁[27],结棼橑以相接[28]。蒂倒茄于藻井[29],披红葩之狎猎[30]。饰华榱与璧珰[31],流景曜之[32]。雕楹玉磶[33],绣栭云楣[34]。三阶重轩[35],镂槛文㮰[36]。右平左墄[37],青琐丹墀[38]。刊层平堂[39],设切厓隒[40]。坻崿鳞眴[41],栈巉崄[42]。襄岸夷涂[43],修路陖险。重门袭固[44],奸宄是防[45]。仰福帝居[46],阳曜阴藏[47]。洪钟万钧[48],猛虡趪趪[49]。负筍业而余怒[50],乃奋翅而腾骧。朝堂承东[51],温调延北[52]。西有玉台[53],联以昆德[54],嵯峨崨嶫[55],罔识所则[56]。若夫长年神仙,宣室玉堂[57];麒麟朱鸟,龙兴含章[58],譬众星之环极[59],叛赫戏以辉煌[60]。正殿路寝[61],用朝群辟[62]。大夏耽耽[63],九户开辟[64]。嘉木树庭,芳草如积。高门有闶[65],列坐金狄[66]

注释

[1]五纬相汁(xié):《周礼·大宗伯》贾公彦疏曰:“五纬即五星。东方岁星,南方荧惑,西方太白,北方辰星,中央镇星。言纬者,二十八宿随天左转为经,五星右旋为纬。”汁,和谐。

[2]东井:星名。即井宿,为南方七宿之一。李善注引《汉书》曰:“汉元年十月,五星聚于东井,沛公至灞上。又曰:此高祖受命之符。”应劭曰:“东井,秦之分野。五星所在,其下当有圣人以义取天下。”

[3]娄敬:即刘敬,曾建议刘邦入都关中。有功,赐姓刘。后封关内侯。委:放弃。辂:此处指所挽之车。

[4]幹(gān):正。指以其议非而正之。非:否定,非难。议:指群臣争言不如都周事。

[5]天启:谓上天的启示。指五星聚于东井,当以秦地为都事。

[6]惎(jì):此为启发、教导之义。

[7]帝图时:谓汉高帝考虑建都之时。

[8]意亦:犹“抑亦”,或者。神祇(qí):指天神地祇。此指天的启示。

[9]宜:度。指度其可安定之地,以为天邑。

[10]天邑:此指帝都。

[11]伊:惟。发语词。虔:敬。天衢:即天路。喻通显之地洛阳(今属河南)。

[12]怀:思。枌榆:白榆。指丰之榆社。《汉书·郊祀志》曰:“高祖祷丰枌榆社。”颜师古注:“以此树为社神,因立名也。”

[13]滔:疑惑。

[14]畴:谁。渝:变更。

[15]“于是量径轮”二句:薛综注:“南北为径,东西为广。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“窃思径其中也,轮其外也。广言横也,袤言直也。凡物圆则有径轮,方则有广袤,此注似犹未允。”

[16]洫:城池。

[17]郛(fú):城外大郭。

[18]殊裁:殊异之体制。八都:八方。

[19]启:薛综注:“开也。言采取八方异制,以为宫室之巧,非复遵往日之故法也。”

[20]跨:薛综注:“越也。因秦制故曰览,比周胜故曰跨之也。”

[21]百堵:言其筑室高大。古代一丈为板,五板为堵。板宽二尺,累高五板为一丈。侧陋:卑矮简陋。

[22]九筵:周时明堂之高度。筵,九尺。

[23]紫宫:即紫微宫。未央:未央宫一名紫微宫。未央为总称,紫宫是其中别名。

[24]表:标立。言宫外标立阙。峣(yào):高远貌。阙:宫门前的高台楼观,左右各一相对峙。阊阖(chāng hé):此指未央宫正门。

[25]疏:梳理。龙首:山名。高步瀛《文选李注义疏》:“原注云:山长六十里,头入渭水,尾达樊川。秦时有黑龙从南山出,饮渭水,其行道因成土山。疏山为台殿,不假板筑,高出长安城。”抗:举。

[26]巍峨及岌嶫(jí yè):均高峻貌。

[27]亘:横贯。虹:薛综注:“谓殿梁皆径度朱画,五色如蝃。”

[28]棼橑(fén liáo):棼,复屋栋。橑,椽。

[29]蒂倒茄于藻井:薛综注:“以其茎倒殖于藻井,其华下向,反披。”蒂,瓜果之蒂。茄,通“荷”,荷茎。藻井,天花板。

[30]狎猎:重接貌。

[31]华榱:指文彩之椽。璧珰:彩饰榱头。

[32]景曜:谓光影闪曜。晔(wěi yè):色彩非常鲜明。

[33]楹:柱子。磶(xì):柱石。

[34]栭(ér):斗栱。楣:即二梁。

[35]三阶:谓南面为阶之数。轩:有窗之长廊。

[36]槛(jiàn):栏杆。㮰(pí):屋连锦。

[37]墄(cè):台阶。

[38]青琐:谓宫门上镂刻图文,涂以青色。丹墀(chí):红色的石阶。

[39]刊:削。层:重,叠起。堂:高。

[40]设切:即“设砌”,安置、垒砌基石。厓隒(yá yǎn):皆指堂基之边缘。

[41]坻堮(chí è):殿基或阶除隆起。鳞眴(xún):即“嶙峋”,节级貌。

[42]栈(yǎn):皆高貌。巉崄(chán xiǎn):峻高峭险貌。

[43]襄岸:高岸。襄,高。夷涂:坦途。夷,平。涂,同“途”。

[44]重门:指多重门禁。袭固:犹言加固。

[45]奸宄(guǐ):泛指为非作歹之徒。

[46]仰福:薛综注:“帝居,谓太微宫,五帝所居。福犹同也。”

[47]阳曜阴藏:薛综注:“太微宫阳时则见,阴时则藏。”曜,指闪现。

[48]洪钟:大钟。万钧:言大钟乃重三十万斤。三十斤曰钧。

[49]猛虡(jù):悬挂钟磬的架子,其状如鸟兽之形。趪趪(huáng):武猛作力貌。

[50]负:背负其钟。筍:悬钟架子。业:大木板。余怒:与下句中“奋翅”“腾骧”皆写负板乘虡筍的飞兽情状。

[51]朝堂:殿名。承东:序列于宫之东面。

[52]温调:殿名。延北:陈列于未央之北。

[53]玉台:观名。

[54]昆德:殿名。在未央殿西。

[55]嵯峨:高峻貌。崨嶫:即“捷业”,亦指高峻貌。

[56]罔识所则:不能名其所法则。识,认识,了解。所则,取法于什么。

[57]“若夫长年”二句:长年、神仙、宣室、玉堂,皆为殿名。

[58]“麒麟朱鸟”二句:皆为殿名。

[59]环极:谓环绕北极。指宫观台榭楼阁之周于正殿,如众星之绕北极。极,指中宫正殿。

[60]叛:明亮。赫戏:炎盛貌。

[61]正殿:汉时天子听政之所。路寝:薛综注:“周曰路寝,汉曰正殿。”

[62]群辟:谓众侯公卿大夫士。

[63]大夏:正殿其名大夏。耽耽(dān):谓宫室深邃之貌。

[64]九户:高步瀛《文选李注义疏》:“窃疑九户自是大夏殿之户……非必准周路寝,明堂之制也。”开辟:谓开凿九户。

[65]高门:汉宫殿名。闶(kàng):高大之貌。

[66]金狄:金人。《史记·秦始皇本纪》曰:“收天下兵,聚之咸阳,销以为钟,金人十二,重各千石,置廷宫中。”狄,指夷狄。

译文

自我汉高皇帝始入关中之时,五星呈瑞,排列十分和谐,互相循序运行,共聚秦之分野。娄敬委弃挽车,非难建都洛阳邑,纵言秦都天府,建都大有其利。上天以五纬开导高祖之心,人臣以正义启发高祖之谋,及至高祖决策所都之时,也曾虑及天地神灵旨意,择其可安天下之地而都之。难道不想居于四会五达之地?难道不思归往枌榆之社的故里?而是天命不容怀疑,谁敢轻易背离!于是,丈量四周方圆,考察纵横长度,挖掘护城之河,营建外城大郭,选用八方之异制,岂止考循于往古!便参照秦朝之体制,超越周王室之规模,以周宣百堵之室为狭窄仄陋,嫌九筵明堂迫胁而增拓。建紫宫于未央之正中,标立高阙于宫门阊阖。平整龙首之山,营构高高宫殿,其状甚是巍峨,岌嶫高峻触天。长梁横亘如虹蜺,椽栋相连而承接。天花板上绿荷倒垂,红花反披重接相依。椽桷瓦珰彩绘玉饰,流光闪耀鲜艳明丽。楹柱尽都雕彩,柱石全用玉璧,所有斗栱横梁,藻绘如织云气。南面砌垒三阶,阶上长廊逶迤,雕镂栏杆,彩文檐相。殿阶之右平而倾斜,殿阶之左砌有阶齿。宫门青文连琐,阶梯涂以丹漆。削平隆突之土,垒砌殿阶边际。殿阶节级而高起,阶齿有序而重叠。高岸平途,修长险峻。宫门重重加固,防范奸人盗贼。上可比之于天宫,晴日现而阴日藏。洪钟万钧之重,悬于猛虡之上。筍兽负板托钟架,万钧在身怒气壮,犹张双翼欲奋举,腾越驰骋自翱翔。朝堂大殿继列于东面,温调之殿陈列在北沿。西有玉台高观,昆德与之相连。形势嵯峨高峻,不能名其取则。至于长年、神仙、宣室、玉堂、麒麟、朱鸟、龙兴、含章诸殿,犹如众星之绕北极,未央之宫围在其间,焕然光彩绚丽,闪耀辉煌灿烂。正殿中之路寝,用以召见群臣。大夏之殿深邃,洞开九户之门。嘉木植于庭中,芳草如积绿茵。高门之殿空旷,列坐十二金人。

内有常侍谒者[1],奉命当御[2]。兰台金马[3],递宿迭居[4]。次有天禄石渠[5],校文之处。重以虎威章沟[6],严更之署[7]。徼道外周[8],千庐内附[9]。卫尉八屯[10],警夜巡昼。植铩悬[11],用戒不虞[12]

注释

[1]常侍:即中常侍,随侍皇帝。东汉改用宦官,从入内宫,侍从左右,掌管文书诏令。谒者:亦名中谒者,始置于春秋战国之时,汉制郎中令属官有谒者,少府属官亦有中书谒者令后改称中谒者令。

[2]奉命当御:按序进其职能。

[3]兰台:本为西汉时宫廷藏书之所,设御史中丞掌管,后置兰台令史,掌管书奏。金马:《史记·滑稽列传》曰:“金马门者,宦者署门也。门傍有铜马,故谓之金马门。”

[4]递:迭,更。

[5]天禄石渠:皆为藏书阁名。

[6]虎威章沟:皆为更署名。即周巡宫室者值班住宿之署。

[7]严更:古代巡更戒夜为严更。巡更时捶一鼓为一严,捶二鼓为再严。

[8]徼(jiào)道:巡逻的道路。徼,巡察,巡逻。

[9]庐:吏士值警住屋。内附:附着于宫室。

[10]卫尉:主管宫门警卫的官长。八屯:指八支警卫部队。薛综注:“于四方四角,立八屯士。”吕延济注:“屯,营也。八营谓长水、中垒、屯骑、虎贲、越骑、步兵、射声、胡骑。”

[11]植:树立。铩(shā):兵器名。即后世之长矛。:当作“瞂(fá)”,指盾。

[12]不虞:不曾预料到的事。虞,意料。

译文

正殿大夏之内,设有常侍谒者,奉命充其御用,随时听候驱使。外有兰台、金马,递相宿居当值。次有天禄、石渠,校勘典籍之处。又有虎威、章沟,捶鼓巡更之署。巡警之路环绕宫外,无数警所各宫内附。卫尉主管八屯士卒,戒夜巡昼是其公务。竖起支支长矛,悬挂张张盾牌,日夜戒备不懈,严防出现的意外。

后宫则昭阳飞翔[1],增成合欢,兰林披香,凤皇鸳鸾[2]。群窈窕之华丽[3],嗟内顾之所观[4]。故其馆室次舍[5],采饰纤缛[6]。裛以藻绣[7],文以朱绿[8]。翡翠火齐[9],络以美玉。流悬黎之夜光[10],缀随珠以为烛[11]。金戺玉阶[12],彤庭辉辉[13]。珊瑚琳碧[14],瓀珉璘彬[15]。珍物罗生,焕若昆仑[16]。虽厥裁之不广,侈靡逾乎至尊[17]。于是钩陈之外[18],阁道穹隆[19]。属长乐与明光[20],径北通乎桂宫[21]。命般尔之巧匠[22],尽变态乎其中[23]。后宫不移[24],乐不徙悬。门卫供帐[25],官以物辨[26]。恣意所幸[27],下辇成燕[28]。穷年忘归[29],犹弗能遍。瑰异日新[30],殚所未见[31]

注释

[1]后宫:又名后庭、内宫。妃嫔居所。昭阳:后宫名号。汉成帝时,赵飞燕女弟为昭仪住此。飞翔:殿名。

[2]“增成合欢”几句:皆为宫殿名。增成,为班婕妤居舍。

[3]窈窕之华丽:指后宫妃嫔尽为窈窕华丽之女子。

[4]嗟:叹词。内顾:回望内宫。

[5]馆室次舍:谓闲馆、宫室。次为宿卫所在,舍为休沐之所。

[6]纤(xiān):细。缛(rù):彩饰。

[7]裛(yì):缠。

[8]文:饰。

[9]翡翠:美石,也称硬玉。以碧绿而透明者最为珍贵。火齐:玫瑰珠。

[10]悬黎:美玉名。

[11]缀:连结。随珠:大珠之名。即“隋侯之珠”。《淮南子·览冥训》“隋侯之珠”高诱注:‘隋侯,汉东之国,姬姓诸侯也。隋侯见大蛇伤断,以药傅之,后蛇于江中衔大珠以报之。因曰隋侯之珠,盖明月珠也。”

[12]戺(shì):堂前阶石的两端。

[13]彤庭:以朱红漆宫中庭,称彤庭。辉辉:赤色貌。即红光满庭。

[14]珊瑚:热带海洋中腔肠动物骨架。其形如树,名曰珊瑚树,可作装饰品。琳碧:两种玉石之名。琳,美玉。碧,石之青美者。

[15]瓀珉(ruán mín):均指次于玉的石头。璘彬:有玉光色杂的石头。

[16]“珍物”二句:薛综注:“珍美之物,罗列布见,焕焉如昆仑之所生者。”

[17]“虽厥”二句:薛综注:“谓其裁制,虽事事狭小于至尊,然其靡丽之好,乃过之也。”裁,规划,安排。指后宫彩饰、布置之物,并不广取诸物。侈靡,奢侈靡丽。

[18]钩陈:本为星名。因居于紫微垣中,故取喻后宫。

[19]阁道:即复道。于楼阁之间以木架起之通道。穹隆:长曲貌。

[20]属(zhǔ):连接。长乐:宫名。明光:宫名。

[21]径北:径直往北。桂宫:在长乐宫之北。

[22]般:与“班”通,即鲁班。尔:王尔。亦巧人也,不知其为何时人。

[23]变态:奇巧。

[24]后宫不移:此言皇帝无论游幸到何处宫殿,都有众多的妃嫔、百官、乐伎、庖人供其所需,无须迁动后宫的一切。

[25]门卫:指卫尉八屯之守。供帐:供具帷帐。

[26]官以物辨:谓皇帝所需之物,都设专职官员备办。

[27]幸:旧称皇帝亲临曰幸。

[28]辇(niǎn):本谓人拉之车,后专指帝王所坐之车。成燕:成为饮燕舞乐之场。

[29]穷年:终年。

[30]瑰异:瑰玮奇异。

[31]殚:尽。

译文

后宫之殿,则有昭阳、飞翔,增成、合欢,兰林、披香,凤皇、鸳鸾。嫔妃成群,窈窕华艳,回目内顾,令人惊叹。所以,那里的闲馆宫殿,宿卫之所,休沐之处,彩饰精致繁缛。藻绣环绕,华彩红绿。翡翠玫瑰,美玉缭束。悬黎之玉,夜光烁烁;隋侯之珠,相缀为烛。黄金砌为扶栏,白玉垒成台阶。中庭涂用丹漆,朱辉相映煌哉。珊瑚琳碧,瓀珉璘彬,如此珍稀之物,触处罗列而生,光华四射,烂若昆仑。虽然后宫诸殿之规格,并不十分宽广宏大,但其奢侈靡丽,却超过皇家。并在钩陈宫外,架起复道如虹,连属长乐与明光,直通北面之桂宫。指令鲁班、王尔之类巧匠,尽量使其形态变化无穷。后宫不须移动,乐器不必搬迁,门庭护卫,供具张设,但凡天子所需之物,都有专职官员备办。皇帝尽可恣意游幸,下了玉辇即可饮燕。终年乐以忘归,诸宫犹不能遍。瑰丽奇异之物,日日变易更换;尽是新备之奇,皆为见所未见。

惟帝王之神丽[1],惧尊卑之不殊[2]。虽斯宇之既坦[3],心犹凭而未摅[4]。思比象于紫微[5],恨阿房之不可庐[6]。覛往昔之遗馆[7],获林光于秦余[8]。处甘泉之爽垲[9],乃隆崇而弘敷[10]。既新作于迎风[11],增露寒与储胥。托乔基于山冈[12],直墆霓以高居[13]。通天以竦峙[14],径百常而茎擢[15]。上辬华以交纷[16],下刻陗其若削[17]。翔鹍仰而不逮[18],况青鸟与黄雀[19]!伏棂槛而俯听[20],闻雷霆之相激[21]。柏梁既灾[22],越巫陈方[23]。建章是经[24],用厌火祥[25]。营宇之制[26],事兼未央[27]。圜阙竦以造天[28],若双碣之相望[29]。凤骞翥于甍标[30],咸溯风而欲翔[31]。阊阖之内[32],别风嶕峣[33]。何工巧之瑰玮[34],交绮豁以疏寮[35]。干云雾而上达[36],状亭亭以苕苕[37]。神明崛其特起[38],井幹叠而百增[39]。跱游极于浮柱[40],结重栾以相承[41]。累层构而遂[42],望北辰而高兴[43]。消雰埃于中宸[44],集重阳之清瀓[45]。瞰宛虹之长鬐[46],察云师之所凭[47]。上飞闼而仰眺[48],正睹瑶光与玉绳[49]。将乍往而未半[50],怵悼栗而怂兢[51]。非都卢之轻[52],孰能超而究升[53]娑骀荡[54],焘奡桔桀[55]。枍诣承光[56],睽罛庨豁[57]。橧桴重棼[58],锷锷列列[59]。反宇业业[60],飞檐[61]。流景内照[62],引曜日月[63]

注释

[1]神丽:神奇瑰丽。

[2]尊卑:指天子与臣下。殊:不同,区别。

[3]斯宇:这些宫室。坦:大。

[4]凭:懑。摅(shū):舒畅。

[5]比象:比照。紫微:即紫微宫,以北极星为首的紫微垣星区。

[6]阿房:秦之皇宫。庐:房屋。此指居住。

[7]覛(mì):视。

[8]林光:秦离宫名。为胡亥所建。

[9]甘泉:山名。在云阳县(今陕西泾阳)。爽垲(kǎi):指高朗之地多干燥。爽,明。,燥。

[10]隆崇:崇高。弘敷:延伸。

[11]迎风:与下文中“露寒”“储胥”皆为馆名。

[12]托:依托。乔:高。

[13]墆(dì)霓:高貌。

[14]通天:薛综注:“台名。武帝元封二年作。《汉书旧仪》云:高三十丈,望见长安城。”(miǎo):高。竦峙(sǒng zhì):耸立。

[15]径:度。指量其高度。百常:极言其台之高。常,古时长度单位。茎擢:谓其特出或挺秀貌。茎,特。擢,独出貌。

[16]辬(bān)华:五臣本“辬”作“瓣”,音“葩(bā)”。刘良注:“瓣华交纷,言文采交错也。”辬,古“斑”字。

[17]刻陗:谓刻令险陗,如削成。陗,同“峭”。

[18]鹍(kūn):大鸟。仰而不逮:谓上飞而不能到达。

[19]青鸟与黄雀:皆小鸟之属。

[20]伏:凭。棂槛:栏杆。俯:薛综注:“言台之高,于上低头听雷声乃在下。”

[21]激:言雷霆之声阻遏相激。

[22]柏梁:即柏梁台。据《汉书·武帝纪》:元鼎二年(前115)春,起柏梁台。太初元年(前104)十一月乙酉,柏梁台灾。

[23]越巫陈方:《汉书·郊祀志》曰:“以柏梁灾故……勇之乃曰:‘粤俗,有火灾,复起屋,必以大,用胜服之。’于是作建章宫。”越,通“粤”,江浙粤闽,古为越族之地,史称“百越”。巫,以沟通人神关系为职业的人。陈方,陈述避灾之法。

[24]建章:宫名。《汉书·郊祀志》曰:“度为千门万户,前殿度高未央。其东则凤阙,高二十余丈。其西则商中,数十里虎圈。其北治大池,渐台高二十余丈,名曰泰液……其南有玉堂璧门大鸟之属。立神明台、井幹楼,高五十丈,辇道相属焉。”经:营建。

[25]厌(yā):镇压,抑制。火祥:火灾。祥,通指吉凶。此用吉而表凶意。

[26]营宇:营造建章宫。制:体制,规模。

[27]事:指建章宫的修建。兼:倍。

[28]圜阙:即圆阙。高步瀛《文选李注义疏》:“《寰宇记》卷二十五引《三辅旧事》云:建章宫周回数里,殿东别起凤阙,高二十余丈。又于东门北起圆阙,高二十五丈,上有铜凤皇。”造:至。

[29]碣(jié):圆形石柱。

[30]凤:指圆阙上的铜凤凰。骞翥(qiān zhù):飞举貌。甍(méng)标:指屋脊顶端。

[31]溯(sù):向。

[32]阊阖(chāng hé):本谓天门曰阊阖,帝王宫殿法天,故皇宫正门也叫阊阖。

[33]别风:宫阙名。嶕峣(jiāo yáo):高耸貌。

[34]瑰玮:奇好。

[35]绮:有花纹的丝织品。豁:空明貌。疏:刻穿之。寮(liáo):小窗。

[36]干:触犯。

[37]亭亭:挺立貌。苕苕:高远貌。

[38]神明:台名。高步瀛《文选李注义疏》曰:“《三辅黄图》:神明台在建章宫中,上有九室,今人谓之九子台,即实非也。又曰:台高五十余丈,皆作悬阁、辇道相属。”崛:突出。

[39]井幹(hán):楼名。增:通“层”,重。

[40]跱(zhì):置。游极:游梁,屋上承桷之檩。浮柱:托檩的短柱。

[41]栾:即浮柱托檩的曲拳。

[42]层构:谓一层一层的屋宇。(jī):升上。

[43]北辰:北极星。高兴:谓高高建起楼台。

[44]雰(fēn):此指尘雾。宸(chén):本指屋宇。此指楼台中宇处。

[45]重阳:指青霄天际。薛综注:“上为清阳,又为阳,故曰重阳。”瀓:“澄”之本字,清而静,清朗。

[46]瞰:视。宛虹:屈曲之虹。鬐(qí):此指虹如鱼之长脊。

[47]云师:指毕星。凭:依。

[48]飞闼(tà):指神明台最上面的小旁室。

[49]瑶光与玉绳:皆北斗七星中的星名。北斗七星的第七颗叫瑶光。

[50]乍(zhà):突然。往:指登上高台。

[51]怵:恐。悼:伤。栗:忧戚。怂兢:惊恐戒慎貌。

[52]都卢:古国名。李善注引《汉书》曰:“自合浦南,有都卢国。”(qiáo):善缘木之士。

[53]究升:谓究极而上。

[54](sà)娑骀(dài)荡:皆汉宫殿名。

[55]焘奡(ào)桔桀:均指高峙之貌。

[56]枍诣承光:均建章宫殿名。

[57]睽罛庨豁(kuí gū xiāo huò):深空之貌。

[58]橧:通“增”,重。桴(fú):栋桴,指二梁,即正梁之外的副梁。棼:指正梁之外复梁,即檩子。

[59]锷锷(è)列列:皆高貌。

[60]反宇:谓上翘的屋檐。业业:高大之貌。

[61](niè):高貌。

[62]流景:流动的光影。景,古“影”字。

[63]引曜:接引反宇上的流光,曜于宇内。

译文

只有帝王宫室,才有如此神丽,后宫竟然如此,恐尊卑之无别。这些殿宇虽然高大宽敞,可是群丽心犹悒郁不畅。她们比象于紫微,感恨未住于阿房。寻觅过去遗留之别馆,乃得亡秦所余之林光。它位于高燥的甘泉山上,因此更显得崇高而宽广。既已新建迎风之馆,而又增添露寒与储胥。都把殿基高高扎在山顶,馆阁挺立雄踞在山冈上。通天之台高竦峙,度其上下而有百常。其上文彩交错纷然,其下峭壁如使刀削。善翔的鹍鸡仰飞尚不可到,何况那篱间的青鸟与黄雀!凭栏杆而俯听,闻雷霆之激响。柏梁遭受火灾,越巫进献奇方。建章于是营建,用以压服火殃。因此宏扩建章规模,两倍大于汉宫未央。宫门圆阙高竦,直挺挺而参天,犹若两座高碣,相对峙而互望。高高屋脊之上,雕凤头举翼张,尽迎风而展翅,似借势而翱翔。正门阊阖之内,别风之阙耸立。构建之工多么精巧瑰玮,小窗雕镂空灵文饰绮丽。此门阙指达太空干云雾,亭亭竦峙之状雄伟至极。神明之台特立崛起,井幹之楼重叠百层。游梁托于短柱之上,重栾结柱而并相承。层层累构而上升,楼台高筑向北辰。尘埃扬其中宇而消散,上集重阳之气而清澄。鸟瞰宛虹如长鱼之鬐,观察天际云师之依凭。登上台顶小楼而仰望,恰好看清瑶光与玉绳。登楼缘上未得半,惊恐战栗而戒慎。若无都卢人之轻矫,谁能超然穷至其顶?又有娑、骀荡,枍诣、承光,四殿并峙,深邃空旷。重梁叠栋,如崖高张。飞檐反宇,高大雄壮。接引日月流光,折射内照辉煌。

天梁之宫[1],寔开高闱[2]。旗不脱扃[3],结驷方蕲[4]。轹辐轻骛[5],容于一扉[6]。长廊广庑[7],途阁云蔓[8]。闬庭诡异[9],门千户万。重闺幽闼[10],转相逾延[11]。望䆗窱以径廷[12],眇不知其所返[13]。既乃珍台蹇产以极壮[14],墱道逦倚以正东[15]。似阆风之遐坂[16],横西洫而绝金墉[17]。城尉不[18],而内外潜通[19]。前开唐中[20],弥望广潒[21]。顾临太液[22],沧池漭沆[23]。渐台立于中央[24],赫昈昈以弘敞[25]。清渊洋洋[26],神山峨峨[27],列瀛洲与方丈,夹蓬莱而骈罗[28]。上林岑以垒㠑[29],下崭岩以喦龉[30]。长风激于别陦[31],起洪涛而扬波。浸石菌于重涯[32],濯灵芝以朱柯[33]。海若游于玄渚[34],鲸鱼失流而蹉跎[35]。于是采少君之端信[36],庶栾大之贞固[37]。立修茎之仙掌[38],承云表之清露[39]。屑琼蕊以朝飱[40],必性命之可度[41]。美往昔之松乔[42],要羡门乎天路[43]。想升龙于鼎湖[44],岂时俗之足慕[45]?若历世而长存,何遽营乎陵墓[46]

注释

[1]天梁:宫名。

[2]闱(wéi):薛综注:“宫中之门谓之闱。此言特高大。”

[3]旗:以熊虎图案为饰之旗。扃(jiōng):本指门闩,借言关闭。此谓固定旗杆之栓。因天梁之宫门高,不须脱扃解旗,即可进出。

[4]结驷:结驾驷马。驷,四马所驾之车。方:并。蕲(qí):指马胸部的靳环。

[5]轹(lì):搏击或刮擦器物使有声音曰轹。辐(fú):轮中连接轨与轮圈的直木条。轻骛:轻矫奔驰。

[6]扉:户扇。

[7]庑(wǔ):堂下周围的走廊、廊屋。

[8]阁:即阁道。

[9]闬(hàn):垣。诡异:奇异。

[10]闺:内室。闼:宫中小门。

[11]转相逾延:言互相周通。逾延,谓四周相通相连。

[12]䆗窱(yǎo tiǎo):同“窈窕”,深邃貌。径廷:过往度越。

[13]眇:渺茫不清。

[14]珍台:台名。蹇产:崇高。一作“屈曲”。

[15]墱(dèng)道:阁道。逦倚:薛综注:“一高一下,一屈一直也。”

[16]阆(làng)风:昆仑山名。相传为神仙居所。遐坂:长坂,长坡。

[17]洫:城池。绝:度。金墉:犹言西城墙。金,五行之一,以代西方。

[18]城尉:守城校尉。(chí):同“弛”,松弛,废弛。柝(tuò):警夜所敲的梆或锣。

[19]潜通:暗通。

[20]唐中:池名。高步瀛《文选李注义疏》:“《汉书》曰:建章宫,其西则有唐中数十里,其北沼太液池。”

[21]弥望:望之极目。广潒:广大无涯貌。潒,同“荡”,荡漾。

[22]顾临:居上视下。太液:即太液池,在建章宫北。

[23]沧池:即苍池,谓青水之池。漭沆(mǎng hàng):宽大貌。

[24]渐台:台名。在太液池中,高二十余丈。

[25]昈昈(hù):光彩盛。弘敞:高大宽敞。

[26]清渊:池名。建章宫北有清渊海。洋洋:盛大。

[27]神山:指太液池中建造的三座假山,用以象征海中的瀛洲、蓬莱,方丈三神山。峨峨:高大貌。

[28]骈罗:并列。

[29]林岑:峻貌。垒㠑(zuì):犹“㠑嵬”,高峻貌。

[30]崭岩:险峻貌。喦龉(yán yǔ):山岩不齐若齿貌。

[31]长风:犹言大风。激:急疾,猛烈。陦:同“岛”。

[32]浸:浸泡,湮没。石菌:海中神山神草名。重涯:池边。

[33]灵芝:亦海中神山神草名。朱柯:指芝草茎赤色。

[34]海若:海神名。玄渚:深渚。

[35]蹉跎:颠踬难行。

[36]少君:即李少君。汉景帝时深泽候舍人。主方术,相传能使物却老不死。端:正直。信:诚实。

[37]栾大:武帝时方士。贞固:固守正道。贞,正。固,固守。

[38]修茎:高长的铜柱。仙掌:托承露盘的仙人之掌。

[39]云表:指云外,犹言天外。

[40]屑琼蕊(ruǐ):将琼玉的花蕊研成粉末。飱:当作“餐”。

[41]度:超越人死之限。

[42]松乔:赤松子与王子乔。王子乔,周灵王太子晋。人道浮丘公接以上嵩山。赤松子,神农时雨师。服水玉以教神农。

[43]要:请。羡门:古仙人。

[44]升龙于鼎湖:谓黄帝骑龙从鼎湖升天。《史记·封禅书》:“黄帝采首山铜,铸鼎于荆山下。鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝。黄帝上骑,群臣后宫从上者七十余人。龙乃上去……故后世因名其处曰鼎湖。”

[45]时俗:此谓世俗人间。

[46]遽(jù):急,骤然。

译文

天梁之宫,高门洞开。车过旌旗不偃,驷马并驾往来。击辐催马矫健疾驰,一扉之宽容车无隘。长廊兼有广庑,阁道如云延蔓。垣墙庭院奇异,门户千千万万。室幽幽门重重,辗转而通连。朝着幽深之室度越,迷惑而不知其所返。珍台既崇高又极壮观,阁道高低曲直而向东延。好似昆仑之上阆风长坡,横跨西城河而越西城郭。守城校尉不懈巡更击柝,城内与城外默然自警觉。台前开辟唐中之池,极目望去辽阔浩荡。临视台后太液之池,沧浪之水漭漭荡漾。渐台耸立于太液中央,光彩赫然弘伟敞亮。清渊海水其势洋洋,三座神山巍峨高大,瀛洲与方丈分列两旁,蓬莱骈罗在其中央。其上崔嵬而险峻,其下参差如齿状。长风鼓浪激于别岛,涌起洪涛而扬其波。淹没池边石菌仙草,洗濯灵芝红色茎柯。海神在深水间浮游,大鲸失水倍受蹉跎。于是采纳少君却老之言,完全以为正直可信;渴望栾大致仙之举,乃坚守正道而不诬。立起高高的铜柱,犹如仙人之巨掌;临空托举大铜盘,承接云表之清露。将玉花研成粉末,作为朝餐而服用;如此养怡其身,性命必超常度。赞美往昔赤松与王乔,约会羡门于云际天路。想黄帝在鼎湖乘龙升天,这人间难道还值得羡慕?如果能历经世代而长存,何必匆匆忙忙营造坟墓?

徒观其城郭之制,则旁开三门,参涂夷庭[1],方轨十二[2],街衢相经[3]。廛里端直[4],甍宇齐平[5]。北阙甲第[6],当道直启[7]。程巧致功[8],期不陁陊[9]。木衣绨锦[10],土被朱紫[11]。武库禁兵[12],设在[13]。匪石匪董[14],畴能宅此?

注释

[1]参(sān)涂:三条道路。言城郭每面开三门,一门通三道。参,同“叁”,大写的“三”字。涂,同“途”。夷庭:平坦端直。夷,平。庭,正。

[2]方轨十二:旁三门,门三道,道四车。即一门三道并行十二车。方轨,并行车辆。轨,车辙。此指车辆。

[3]相经:街衢相经纬。

[4]廛(chán)里:指民居市宅区域。

[5]甍(méng):屋脊。宇:屋檐。

[6]北阙:指宫之北面门楼。甲第:上好的宅第。甲,第一。第,馆。

[7]当道直启:谓甲第正门对着大道而开。

[8]程巧:选择巧匠。程,比量。致:尽。

[9]期:期望。陁(yǐ):倾斜。陊(duò):崩塌,坠落。

[10]木衣:谓构造屋宇的梁柱、椽桷、窗棂、板壁等木质构件,皆以彩画为衣饰。绨(tí)锦:比喻“木”上的文彩。绨,比绸厚实而粗糙的纺织品。锦,纹缯。

[11]被:披上或覆盖之意。

[12]禁兵:谓禁中所用的兵器。

[13]设:置。锜(yí):盛装兵器的器物。,通“阑”,兵器架。

[14]匪:通“非”。石:谓石显。《汉书·佞幸传》载,石显,字君房。少坐法腐刑,为黄门中尚书。元帝被疾,不亲政事。事无大小,因显白决。董:指董贤。《汉书·佞幸传》载,董贤,字圣卿,哀帝悦其仪貌,拜为黄门郎,诏将作大匠为贤起大第北阙下,土木之功穷极技巧,柱槛衣以绨锦,武库禁兵尽在董氏。

译文

只见那城郭的建制,每一面都开着三道大门,三条道路平坦端直,四面之路都可并驾而行,街道纵横,相纬相经。民区市宅端直划一,屋脊房檐高下平整。城北那些头等宅第,面临大街直开其门。选择巧匠尽其功技,期其永远都不倾覆。彩绘的木构如穿锦绣,涂漆的土建如披朱紫。武库贮藏着禁卫兵器,全都置于架上或袋里。若不是石显与董贤之辈,有谁能居住在这般宅第?

尔乃廓开九市[1],通阛带阓[2]。旗亭五重[3],俯察百隧[4]。周制大胥[5],今也惟尉[6]。瑰货方至[7],鸟集鳞萃[8]。鬻者兼赢[9],求者不匮[10]。尔乃商贾百族[11],裨贩夫妇[12]。鬻良杂苦[13],蚩眩边鄙[14]。何必昬于作劳[15],邪赢优而足恃[16]?彼肆人之男女[17],丽美奢乎许史[18]

注释

[1]廓:大。九市:长安立九市,其六市在道西,三市在道东。

[2]阛(huán):指市场周围构筑环绕。阓(huì):市场之门。

[3]旗亭:市楼。即楼在集市之中,立旗于上以为标志。

[4]隧:街衢道路。此指货物按隧分列。

[5]大胥:官名。即胥师。胥,有才智之称。

[6]尉:汉代管理市场物价的官吏。

[7]瑰货:奇货。方:四方。

[8]鸟集鳞萃:薛综注:“奇宝有如鸟之集,鳞之萃也。”鳞,鱼类。

[9]鬻(yù):卖。兼:倍。赢:利。

[10]求者:指购物者。匮:乏。

[11]商贾(gǔ):行曰商,止曰贾。百族:百姓。

[12]裨(bì)贩:薛综注:“买贱卖贵,以自裨益。”裨,增益。

[13]良:善。此指好物。苦(gǔ):不好之物。

[14]蚩(chī):悖惑。眩:乱。鄙:边邑。

[15]昬(mǐn):勉力,尽力。

[16]邪:伪。

[17]彼肆人:指长安的商贾及贩夫贩妇。

[18]奢:胜。许:指汉宣帝许皇后家。李善注引《汉书》曰:“孝宣许皇后,元帝母。帝封外祖父广汉为平恩侯。”后又封广汉两弟为博望侯、乐成侯。史:指汉宣帝祖母史良娣家。据《汉书·外戚传》载,宣帝祖母史良娣其兄恭,当宣帝立时已死,于是其长子高为乐陵侯,次子为将陵侯,三子为平台侯,高子丹封武阳侯,侯者凡四人。高至大司马车骑将军,丹至左将军。

译文

于是城内开辟九处集市,围墙环通而市门相连。五层市楼之上立起旗幡,站在楼端可察百物货摊。周代之制于市设大胥,而今通呼长丞都尉官。珍奇百货从四方并至,如鸟之集树鱼之会潭。卖货的人成倍赢利,求购的人接连不断。于是各种各样的行商坐贾,贱买贵卖的贩夫贩妇。卖时尚好货掺杂恶物,迷惑欺负边民之纯朴。何必勤勤恳恳去作劳?赖欺假之利足以致富。货摊上那些男男女女,华美胜过许史两大户。

若夫翁伯浊质[1],张里之家[2];击钟鼎食[3],连骑相过[4]。东京公侯[5],壮何能加[6]?都邑游侠[7],张赵之伦[8];齐志无忌[9],拟迹田文[10]。轻死重气,结党连群,寔蕃有徒[11],其从如云[12]。茂陵之原[13],阳陵之朱[14]悍虓豁[15],如虎如[16]。睚眦虿芥[17],尸僵路隅。丞相欲以赎子罪[18],阳石污而公孙诛[19]。若其五县游丽辩论之士[20],街谈巷议,弹射臧否[21];剖析毫厘[22],擘肌分理[23]。所好生毛羽[24],所恶成创痏[25]

注释

[1]翁伯:汉时富商。《汉书·货殖传》:“翁伯以贩脂而倾县邑。”浊:浊氏。《汉书·货殖传》:“浊氏以胃脯而连骑。”质:质氏。《汉书·货殖传》:“质氏以洒削而鼎食。”颜师古注:“洒,濯也。削,谓刀剑室也。谓人有刀剑,削故恶者,主为洒刷之,去其垢秽,更饰令新也。”

[2]张里:人名。《汉书·货殖传》曰:“张里以马医而击钟,皆越法矣,然常循守事业,积累赢利,渐有所起。”

[3]击钟鼎食:富豪之家,吃饭时鸣钟列鼎,示其奢侈排场。钟,古代乐器。鼎,古代炊具,三足两耳。

[4]连骑:谓其车骑相连成队。相过:相互过访、探望。

[5]东京:指东汉京都洛阳(今属河南)。

[6]壮:强盛,气派甚大。加:超过。

[7]都邑:泛指城市。此指长安(今陕西西安)。游侠:指轻生重义、勇于济人之困、打抱不平的人。

[8]张赵:指长安宿豪大猾张禁与赵放。

[9]齐志:谓其心志等同于魏公子。无忌:指魏公子无忌,魏昭王少子,安釐王异母弟。封信陵君。

[10]拟迹:犹言模拟田文的为人。田文:战国时齐威王少子,封孟尝君,招致食客数千人。

[11]蕃:众多。徒:众。

[12]如云:言其随从者盛多。

[13]茂陵:汉武帝葬地,为西汉五陵之一,在今陕西兴平东北。原:指原涉。《汉书·游侠传》曰:“原涉字巨先……性略似郭解,外温仁谦逊,而内隐好杀,睚眦于尘中,触死者甚多。”

[14]阳陵:西汉五陵之一,在今陕西高陵西南,景帝陵墓在此。朱:指朱安世。京师大侠。

[15](qiáo)悍:轻捷勇猛。虓(xiāo)豁:威猛纵放。

[16](chū):似貍的一种野兽。

[17]睚眦(yá zì):发怒时瞪大眼睛。眦,眼角。虿芥:蒂芥,刺鲠。虿,通“蒂”。

[18]丞相:指公孙贺。欲以赎子罪:欲以朱安世赎其儿子之罪。《汉书·公孙贺传》载,武帝时,公孙贺为丞相,其子敬声为太仆,因擅用北军钱千九百万,事发下狱。当是时,正诏捕阳陵大侠朱安世,而未能得。贺自请逐捕朱安世以赎子敬声之罪。上许之。后果得安世。安世得知公孙贺欲以己赎子罪,遂在狱中上书,告敬声与武帝女阳石公主私通,并使巫人诅祝武帝。因此公孙父子俱死狱中。

[19]阳石:即阳石公主。污:指其名声污秽。

[20]五县:谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。分别为高帝、惠帝、景帝、武帝、昭帝陵墓所在地,均置为县。游丽:遍游旅行。丽,旅行。

[21]弹(tán)射:用语言指责别人。臧否(zāng pǐ):褒贬别人。

[22]毫厘:比喻细小。

[23]擘(bò):剖开。理:腠理。肌肉间的空隙。

[24]所好(hào):喜爱的人。生毛羽:比喻无端粉饰。

[25]所恶:厌恶的人。创痏(chuāng wěi):创伤造成的疤痕。

译文

至于翁伯、浊、质之家,马医张里之门,鸣钟列鼎而食,车马结队访问。就是东都公侯,豪壮岂可比伦?还有西京游侠刺客,如张禁与赵放诸人,其志向要与魏公子等同,其行事拟迹于孟尝君。他们轻死而重义气,好结党派相连成群,其徒属实在甚为众多,其附从如密集之层云。茂陵县有原巨先,阳陵县有朱安世,行动轻捷而威猛,豁勇如虎亦如虓。他们怀恨于蒂芥之事,就将有抛野卧路之尸。公孙丞相想得很美,欲捕游侠以赎子罪,朱安世系狱即上书,告发敬声私通之罪;石阳公主虽然受污累,公孙父子却同命西归。再如五县游旅论辩之士,他们大街谈说小巷私议,指责时政褒贬大小官吏,剖析事情细至毫厘,分析问题深入肌理。对于所爱者无尽粉饰,对于所恶者则惩留疮痍。

郊甸之内[1],乡邑殷赈[2]。五都货殖[3],既迁既引。商旅联槅[4],隐隐展展[5]。冠带交错[6],方辕接轸[7]。封畿千里[8],统以京尹[9]。郡国宫馆[10],百四十五[11]。右极盩厔[12],并卷酆鄠[13]。左暨河华[14],遂至虢土[15]。上林禁苑[16],跨谷弥阜[17]。东至鼎湖[18],邪界细柳[19]。掩长杨而联五柞[20],绕黄山而款牛首[21]。缭垣绵联[22],四百余里。植物斯生[23],动物斯止[24]。众鸟翩翻[25],群兽[26]。散似惊波[27],聚以京峙[28]。伯益不能名[29],隶首不能纪[30]。林麓之饶[31],于何不有?木则枞栝棕楠[32],梓棫楩枫[33]。嘉卉灌丛[34],蔚若邓林[35]。郁蓊[36][37]。吐葩扬荣,布叶垂阴。草则葴莎菅蒯[38],薇蕨荔苀[39]。王刍[40],戎葵怀羊[41]。苯䔿蓬茸[42],弥皋被冈[43]。筱簜敷衍[44],编町成篁[45]。山谷原隰[46],泱漭无疆[47]

注释

[1]郊:古代五十里为近郊,百里为远郊。甸:远郊之外,离城二百里。

[2]殷赈(zhèn):富饶。

[3]五都:据《汉书·食货志》,五都指洛阳(今属河南)、邯郸(今属河南)、临淄(今山东淄博)、宛(今河南南阳)、成都(今属四川)五大城市。洛阳称中,余四都各用东西南北为称。货殖:《论语·先进》曰:“赐不受命,而货殖焉。”皇侃疏:“财物曰货,种艺曰殖。”

[4]槅(gé):指牛马拉车时,架在脖子上的器具。

[5]隐隐展展:薛综注:“重车声也。”

[6]冠带:即高冠博带。古时宦者皆垂绅插笏,因称士大夫为搢绅。交错:谓商贾与搢绅官吏互相往来。

[7]方辕:指车驾相并。辕,本指前两辕杆。此指车子。轸(zhěn):车后横木。此借以言车。

[8]封:疆界。畿(jī):京都辖区之地。千里:指京都管辖的范围。

[9]统:总领。京尹:李善注引《汉书》曰:“内史,周官,武帝更名京兆尹。”京兆尹是京都地区的最高长官。

[10]郡国宫馆:在诸郡国的离宫别馆。

[11]百四十五:言离宫别馆之数。

[12]极:终点。盩厔(zhōu zhì):县名。今作“周至”,属陕西。汉武帝时属右扶风。

[13]并卷:并包。卷,有收藏、断绝二义。酆鄠(fēng hù):指酆县与鄠县。今均属陕西西安。

[14]暨(jì):及,到达。河:黄河。华:华山。

[15]虢(guó):古国名。在今河南荥阳一带。

[16]上林:汉苑名。

[17]跨:越。弥:覆蔽。

[18]鼎湖:宫名。在陕西蓝田。

[19]邪界:斜界。细柳:观名。薛综注:“在长安西北。”

[20]长杨:宫名。在周厔东南,本秦旧宫,至汉修饰之,以备行幸。宫中有垂杨数亩,因为宫名。五柞(zuò):宫名。汉之离宫。宫中有五柞树,因以为名。

[21]黄山:宫名。《汉书·地理志》:右扶风槐里县有黄山宫。款:至。牛首:山名。

[22]垣:有连接、绵延之义。绵联:即“联绵”。

[23]斯生:在上林苑中生长。

[24]斯止:在上林苑中居止。

[25]翩翻:飞翔轻矫之貌。

[26](pī sì):言兽奋迅貌。

[27]散似惊波:薛综注:“言禽兽散走之时,如水惊风而扬波。”

[28]京:高地。峙(zhì):水中有土曰峙。

[29]伯益:据传为舜时十二牧之一。舜封派他为虞官,主管山林泽薮,草木鸟兽,多识鸟兽之名。

[30]隶首:黄帝史。纪:通“记”,计算,记载。

[31]林麓:谓树木丛生的山脚。

[32]枞:树名。薛综注:“松叶柏身也。”栝(kuò):桧树。薛综注:“柏叶松身。”

[33]梓:梓木,叶似桐而稍小。干高大,木质最好。棫(yù):柞树。楩(pián):黄楩木。

[34]灌丛:与下句“蔚若”,皆盛貌。

[35]邓林:神话中树林。此处借为比喻,以言上林苑林木之繁茂。《山海经·海外北经》曰:“(夸父)弃其杖,化为邓林。”

[36]郁:茂。蓊(wěng):繁茂。薱(ài duì):木盛貌。

[37](sù)爽:木之高大。椮(xiāo sēn):高大貌。

[38]葴(zhēn):马蓝。莎(suō):青莎草,根名香附子。菅(jiān):多年生草本植物,又称营茅。蒯(kuǎi):草名。茅属。

[39]薇:野菜,生于水边。即今之野豌豆。荔:江东谓之旱蒲。苀(háng):草名。叶似蒲,丛生,当为“荔”之属。

[40]王刍(chú):即菉,俗名菉蓐草。叶似竹而细薄,茎亦圆小。即今淡竹叶。(méng):贝母。根如小贝,圆而白华,叶似韭。台:《尔雅》作“苔”。

[41]戎葵:即蜀葵,又名戎葵。花似木槿而光华夺目,有红、紫、青、白、赤诸色。怀羊:一种香草。

[42]苯䔿(běn zǔn):草茂盛貌。逢茸:蓊茸。

[43]弥:覆。皋:水边地。

[44]筱(xiǎo)簜:谓小竹与大竹。敷衍:布蔓。

[45]町(tǐng):田界。成篁(huáng):成为竹林。

[46]原隰(xí):广平低湿之地。

[47]泱漭:无边无际。

译文

京郊二百里内,乡邑丰饶富盛。五都商业繁荣,货物运出引进。商旅车马联轭,重载展展隐隐。阔商官吏交相往来,并辕接轸而驰骋。京都所辖地方千里,总领之官名曰京兆尹。设在郡国的离宫别馆,共计有一百四十五处。右边以周至为其终极,并且包括邑县酆与鄠。左边直达黄河与华山,延伸到古虢国之领土。专供天子游猎的上林禁苑,跨越川谷而掩取许多陵阜。东至蓝田鼎湖,西北取界细柳。掩翳长杨之宫,连接别馆五柞,围绕槐里之黄山,延至甘泉之牛首。缭绕连蔓,四百余里。植物在此生长,动物在此栖止。众鸟翩翩翻飞,群兽驰走随意。散开犹如卷动的波浪,聚拢好似高岛之隆起。多识鸟兽的伯益不能尽知其名,善于计算的隶首无法准确统计。苑中之物,什么没有出产?木有枞栝棕楠,梓柞楩枫。嘉木丛生,茂若邓林。蓊郁繁盛,高大竦挺。吐荣扬花,布叶垂阴。草有葴莎菅蒯,薇蕨荔苀。王刍台,戎葵怀羊。畅茂蓊茸,覆被高冈。小竹大竹,敷蔓四方;连田接地,成竹成篁。从山谷到原隰,林森森而无疆。

乃有昆明灵沼[1],黑水玄阯[2]。周以金堤[3],树以柳杞[4]。豫章珍馆[5],揭焉中峙[6]。牵牛立其左[7],织女处其右。日月于是乎出入,象扶桑与濛汜[8]。其中则有鼋鼍巨鳖[9],鳣鲤[10];鲔鲵鲿[11],修额短项;大口折鼻[12],诡类殊种。鸟则鹔鸹鸨[13]鹅鸿鹍[14];上春候来[15],季秋就温[16]。南翔衡阳[17],北栖雁门[18]。奋隼归凫[19],沸卉[20]。众形殊声,不可胜论。

注释

[1]昆明灵沼:昆明池中有灵沼。李善注引《汉书》曰:“武帝穿昆明池。”臣瓒注:“昆明国,有滇池……今欲伐之,故作昆明池象之,以飞水战。”

[2]黑水玄阯:李善注:“谓昆明灵沼之水沚也。水色黑,故曰玄阯也。”阯,通“沚”,小渚。

[3]金堤:形容堤之坚。

[4]杞:楩木。

[5]豫章:本木名。此为观名。上林苑有豫章观。

[6]揭:高举。中峙:在池中耸峙。

[7]牵牛:与下句“织女”本二星名。此指昆明池中有二石人,乃牵牛、织女像。

[8]扶桑:神树。日之所出处。蒙汜(sì):神池名。《楚辞·天问》:“出自汤谷,次于濛汜。”濛,亦作“蒙”,神话中水名。汜,水涯。

[9]鼋(yuán):大鳖。鼍(tuó):扬子鳄。鳖(biē):甲鱼,俗名团鱼。

[10]鳣(zhān):大鱼,无甲鳞,肉黄色,大者二三丈,江东呼黄鱼。(xù):鲢鱼。鲖(tóng):即玄鳢。

[11]鲔(wěi):鲟鱼和鳇鱼的古称。鲵(ní):又叫人鱼,其音如婴儿。鲿(cháng):一名黄颊鱼。:似鱼而小,体圆而有黑点,常张口吹沙。

[12]折鼻:其鼻如象鼻,可上下弯曲。

[13]鹔(sù shuāng):鸟名。其形似雁。鸹鸨(guā bǎo):鸟名。

[14](gē)鹅:野鹅。鸿:鸿雁。鹍(kūn):即鹍鸡。

[15]上春:指农历正月。候:季候。

[16]季秋:指农历九月。就温:到温暖的地方去。

[17]衡阳:在湖南,有回雁峰。

[18]雁门:高步瀛《文选李注义疏》:“然此赋雁门,当指雁门山。《北山经》郭注曰:‘雁门山,即北陵西隃,雁之所出,因以名云。’”

[19]隼(sǔn):鹰类猛鸟。凫(fú):野鸭。

[20]沸卉訇(pēng hōng):薛综注:“奋迅声也。”

译文

又有昆明神池,黑水渐渍玄阯。周围砌有坚堤,堤上栽满柳杞。豫章珍丽之馆,高高耸峙池里。牵牛石像玉立其左,织女雕塑处于右壁。日月从池中升起降落,就像起落于扶桑与濛汜。池里则有鼋鼍巨鳖,鳣鲤鲖,鲔鲵鲿,或长额短项,或大口鼻弓,形态奇异,各殊其种。鸟有鹔鸹鸨,野鹅鸿鹍,开春按时北来,秋末南去就温。南飞至于衡阳,北翔栖止雁门。群集鹰隼,归去野凫,盛疾奋速,訇有声。形状各不相同,叫嚷各异其鸣,诡质怪章,不胜其论。

于是孟冬作阴[1],寒风肃杀[2];雨雪飘飘[3],冰霜惨烈[4]。百卉具零,刚虫搏挚[5]。尔乃振天维[6],衍地络[7];荡川渎[8],簸林薄[9];鸟毕骇[10],兽咸作[11]。草伏木栖[12],寓居穴托[13]。起彼集此[14],霍绎纷泊[15]。在彼灵囿之中[16],前后无有垠锷[17]。虞人掌焉[18],为之营域[19]。焚莱平场[20],柞木翦棘[21]。结罝百里[22],迒杜蹊塞[23]。麀鹿麌麌[24],骈田逼仄[25]

注释

[1]作阴:谓始作阴。

[2]肃杀:谓寒气酷烈。

[3]雨雪:下雪。

[4]惨烈:即酷烈。

[5]刚虫:指鹰豺。搏挚:谓搏而挚之。

[6]振:整理。天维:薛综注:“维,网也。络网也。谓其大如天地矣。”

[7]衍:张布。

[8]荡:动。渎(dú):沟渠。

[9]簸(bǒ):扬。此指驱兽。林薄:草木丛生。

[10]毕:全。骇:惊走。

[11]咸:尽。作:与“骇”互文,犹言奔走。

[12]草伏木栖:薛综注:“谓禽兽惊走,得草则伏,遇木则栖,非其常处。”

[13]寓居穴托:此指禽兽惊走的穷迫之状。

[14]起彼集此:言受惊鸟兽,由彼飞起,来集于此。

[15]霍绎纷泊:飞走貌。

[16]灵囿:《诗经·大雅·灵台》毛传曰:“囿,所以域养禽兽也。天子百里,诸侯四十里。灵囿,言灵道行于囿也。”

[17]垠锷(yín è):边际。锷,通“崿”,山崖。

[18]虞人:古时掌管山泽之官。

[19]营域:此谓治猎场之域界。营,治。域,界。

[20]莱:草。

[21]柞木:斫木。柞,本木名。与“槎”音相近,故假借为“槎”,斫。翦:剪除。棘:丛生的小枣树。泛指有刺的草木。

[22]结罝(jū):挂好网。罝,网。

[23]迒(háng):道。杜:堵绝。蹊:径。

[24]麀(yōu):牝鹿,俗呼母鹿。麌麌(yǔ):众多。

[25]骈田逼仄:聚会之意。骈田,聚。田,与“阗”通,布集。逼仄,迫近、密集貌。

译文

到了孟冬时令,阴气勃兴,寒风飒飒,杀气浸淫;大雪飘飘霏霏,冰霜惨烈难任。草木全都凋落,鹰犬搏挚兽禽。于是整理遮天之网,张开盖地之络;震动川渠,簸扬林薄;鸟受惊骇,兽起奔波。鸟兽草丛之中埋伏,树林之内藏躲,到处寻求寄居,洞穴最利托身。在彼受惊而逃,来此群集避祸;鸟飞而兽走,相杂而纷泊。在那广阔的上林苑里,前后左右无垠而无边。虞官主管苑事,营域划界备猎。焚其草莱,平整场地;砍掉丛杂,剪除荆棘。张挂百里之网,蹊道通通塞闭。群鹿密密麻麻,相聚十分拥挤。

天子乃驾雕轸[1],六骏[2],戴翠帽[3],倚金较[4]。璿弁玉缨[5],遗光倏爚[6]。建玄弋[7],树招摇[8];栖鸣鸢[9],曳云梢[10]。弧旌枉矢[11],虹旃蜺旄[12]。华盖承辰[13],天毕前驱[14]。千乘雷动[15],万骑龙趋[16]。属车之簉[17],载猃[18]。匪唯玩好[19],乃有秘书[20]。小说九百[21],本自虞初[22]。从容之求,寔俟寔储[23]

注释

[1]雕轸:雕绘的车后横木,借以指车。

[2]六骏:薛综注:“天子驾六马。,白马而黑画为文,如虎者。”

[3]翠帽:翠羽为车盖。

[4]倚:靠着。金较(jué):以黄金饰较。较,车厢两侧横木上曲如两角之木钩,其形如龙,饰之以金。

[5]璿弁(xuán biàn):美玉装饰的马络头。璿,美玉。弁,帽子。此指马冠。缨:套在马脖间的皮带。

[6]遗光:光彩四射。倏爚(shū yuè):光闪貌。

[7]玄弋:亦称“玄戈”,星名。在北斗勺端,天枪与招摇之间。此指画玄弋星于旗,树之而前驱。

[8]招摇:星名。在玄戈星之南。此指画有招摇星的旗帜。

[9]鸢(yuān):鹞鹰。谓画鸢之形于旗上,缀于中央,似鸟栖止。

[10]曳(yè):摇曳,飘荡。云梢:谓旌旗之旒,飞如云。

[11]弧旌:绘有弧星图案的军旗,以像天讨。弧,星名。弧星如张弧搭箭之形,故名焉。枉矢:亦星名。状如流星,蛇行有毛目,为妖星。此指绘此星于旗上。

[12]虹旃(zhān):绘有彩虹的旗。旃,曲柄旗。蜺(ní)旄:绘有雌虹的旗,杆头以旄牛尾为饰。

[13]华盖:星名。薛综注:“华盖星覆北斗,王者法而作之。”故帝王以华盖名其车上伞盖。辰:北极星。

[14]天毕:星名。形似毕网而故名。此指载毕网之车负网之士。

[15]乘(shèng):车辆。雷动:如雷迅疾与轰鸣,以写声势雄壮。

[16]龙趋:如龙行之声势浩大。

[17]属车:皇帝的侍从车辆。簉(zào):即副车。

[18]猃(xiǎn xiē xiāo):《诗经·秦风·驷》毛传曰:“比畋犬也。长喙曰猃,短喙曰。”

[19]玩好:玩赏与爱好。

[20]秘书:指图谶方术之书。

[21]小说九百:薛综注:“医巫厌祝之术。凡有九百四十三篇,言九百,举大数也。”

[22]虞初:人名。武帝时以方士侍郎,乘马,衣黄衣,号黄衣使者。

[23]寔(shí):是。俟(sì):等待。储:具。

译文

天子驾起雕绘华美之车,六匹骏马装成食虎之,头顶翠羽所饰的车盖,身靠黄金点缀的车较。璇玉饰其马冠,美玉饰其鞅靽,六骏迅疾,光彩闪耀。前驱车上立起玄戈星旗,又建招摇星旗以像天帝;另有鸣鸢栖止之旗,飘带如云摇曳。弧星引箭之旗,以像天讨来此;枉矢妖星之旗,以像降妖之师;曲柄旃旗绣彩虹,旄尾饰旗画雌蜺。天子车盖承着北斗,天毕负网而为前驱。千辆战车如雷起动,万匹战马似龙腾趋。侍从为副之车上,载着猎犬猃猲骄。所携并非赏玩之物,多有神仙方术秘书。小说之言九百余篇,最早之文来自虞初。从容访求四处收集,是为等待君问而备储。

于是蚩尤秉钺[1],奋鬣被般[2]。禁御不若[3],以知神奸[4]。螭魅魍魉[5],莫能逢旃[6]。陈虎旅于飞廉[7],正垒壁乎上兰[8]。结部曲[9],整行伍[10];燎京薪[11]雷鼓[12];纵猎徒[13],赴长莽[14]。迾卒清候[15],武士赫怒[16]。缇衣[17],睢盱拔扈[18]。光炎烛天庭[19],嚣声震海浦[20]。河渭为之波荡[21],吴岳为之陁堵[22]。百禽㥄遽[23],骙瞿奔触[24],丧精亡魂,失归忘趋。投轮关辐[25],不邀自遇[26]。飞罕[27],流镝[28]。矢不虚舍[29]不苟跃[30]。当足见蹍[31],值轮被轹[32]。僵禽毙兽[33],烂若碛砾[34]。但观罝罗之所[35],竿殳之所揘毕[36]。叉蔟之所搀捔[37],徒搏之所撞㧙。白日未及移其晷[38],已狝其什七八[39]

注释

[1]蚩尤:古代九黎之君。李善注引《山海经》曰:“蚩尤作兵伐黄帝。”《史记·五帝本纪·集解》皇览曰:“黄帝与蚩尤战于涿鹿之野。”秉:持。钺(yuè):斧。

[2]鬣(liè):此指须发。般:虎皮。

[3]禁御:禁止和防御。不若:不顺利,不吉利。

[4]神奸:谓鬼神作怪为害之情。

[5]螭魅魍魉(chī mèi wǎng liǎng):指各种作怪的神鬼。螭,同“魑”,山神,兽形。魅,物之妖精。魍魉,山川之精物。

[6]旃(zhān):为“之焉”合音。

[7]虎旅:武勇的军队。此指禁军。飞廉:传说中的神禽名。汉武帝时以之名馆。在馆上铸飞廉铜像,故名飞廉馆。

[8]正:整饬。垒壁:本为星名,古人以为天师之营垒。此指禁军营垒。上兰:观名。在上林苑。

[9]结:集结。部曲:军队编制单位。李善注:“司马彪《续汉书》曰:大将军营五部,部有校尉一人。部下有曲,曲有军候一人。”

[10]行伍:古代军队编制。二十五人为行,五人为伍。

[11]京薪:堆积很高的薪柴。

[12]:同“骇”,雷击鼓。

[13]纵:放。猎徒:行猎士卒。

[14]长莽:谓深而且远的草莽。

[15]迾(liè)卒:担任清道警戒的士卒。迾,此指天子车驾出时,清道禁行。清候:清道候望。

[16]赫怒:赫然而怒。

[17]缇(tí)衣:武士服装。缇,桔黄色。(mò gé):古代祭服的蔽膝,赤黄色,为士所服。

[18]睢盱(huī xū):睁眼仰视貌。拔扈:骄矜威武貌。拔,通“跋”。

[19]烛:照。天庭:即天廷,星垣名。在太微左右垣之间,太微在其中,并有五帝座。此指天的高空处。

[20]嚣声:谓欢愉之声。海浦:四渎之口。

[21]波荡:摇荡。

[22]吴岳:二山名。陁(duò):同“陀”,崩塌。堵:坏。

[23]㥄遽(líng jù):惊恐仓皇之状。

[24]骙(kuí)瞿:走貌。奔触:奔逃冲撞。

[25]投轮:言其在奔突中,自行撞到车轮上。关辐:谓有的禽兽惊恐之极,见缝隙就钻,因此头被卡在轮辐之间拔不出来。

[26]不邀:不须邀逐。邀,截击。

[27]罕:网。㴋箾(sù shuò):谓禽兽着网的情状。

[28]㩧(pò bó):鸟兽中箭时发出的声音。

[29]舍:虚放。

[30]:铁把短矛。

[31]见蹍(niǎn):被践踩。

[32]值:与上文“当”对文,亦为遇着,正当。轹(lì):被车辗着。

[33]僵:倒地不能动弹。

[34]烂:不整貌。碛砾(qì lì):薛综注:“谓所获禽鸟,烂然如聚细石也。”

[35]罝(jū)罗:捕捉鸟兽的网。(juàn)结:以绳索套住鸟兽。,缢。结,缚。

[36]殳(shū):薛综注:“杖也。八稜,长丈二而无刃。或以木为之,或以竹为之。”揘(huáng)毕:撞击。

[37]叉蔟(cù):古时刺物之具。搀捔(zhuó):贯刺而取之。

[38]晷(guǐ):日影。

[39]狝(xiǎn):杀。

译文

于是蚩尤般的武士手把钺,须发奋举身披虎文之服。由制止与防御之不顺,以知鬼神作怪而为奸。魑魅魍魉等山精水怪,无一能与之相遇交战。在飞廉馆将虎旅排练,在上兰观把垒壁修缮。集结部队,整顿行伍,燃起高高的柴薪,擂击轰轰的鸣鼓;纵放捕猎的士卒,奔赴广阔的林莽。警卒清道等候,武士赫然作怒。下系赤黄蔽膝,上着桔黄缇服,双目炯炯圆瞪,威严武壮跋扈。篝火光焰照亮天庭,欢嚣之声响彻海浦。河渭二水为之摇荡,吴岳两山为之崩塌。鸟兽惊恐仓皇,疾走奔逃触突,一一丧精忘魂,不知何处有路。身体猛撞车轮,头入辐间卡住。无须围追堵截,禽兽自找车触。张网罗物脚扑朔,流矢中的声咇哱。箭不凭虚而放,矛不等闲而撮。当足者即遭践踩,值轮者则被蹍过。禽僵仆,兽命毙,横堆竖放,积如碎石。只见罗网之所缚绊,竿杖之所扑击,叉矛之所刺杀,徒手之所撞㧙。太阳尚未移动其影,已获禽兽十之八七。

若夫游高翚[1],绝阬逾斥[2]。毚兔联猭[3],陵峦超壑[4]。比诸东郭[5],莫之能获。乃有迅羽轻足[6],寻景追括[7]。鸟不暇举[8],兽不得发[9]。青骹挚于[10],韩卢噬于绁末[11]。及其猛毅髬髵[12],隅目高匡[13]。威慑兕虎[14],莫之敢伉[15]。乃使中黄之士[16],育获之俦,朱鬕[17],植发如竿;袒裼戟手[18],奎踽盘桓[19]。鼻赤象[20],圈巨狿[21];摣狒猬[22]窳狻[23]。揩枳落[24],突棘藩[25]。梗林为之靡拉[26],朴丛为之摧残[27]。轻锐僄狡[28]捷之徒[29],赴洞穴,探封狐[30];陵重巘[31],猎昆[32];杪木末[33],擭[34];超殊榛[35],摕飞鼯[36]。是时后宫嬖人[37],昭仪之伦[38],常亚于乘舆[39]。慕贾氏之如皋[40],乐《北风》之同车[41]。盘于游畋[42],其乐只且[43]

注释

[1]游(jiāo):游荡的野雉。翚(huī):大飞貌。

[2]阬:池泽。斥:泽。

[3]毚(chán)兔:狡兔。猭(chuàn):疾走。

[4]陵:登上。

[5]比:比方。东郭:指东郭逡,善跑的兔子。《战国策·齐策》曰:“齐欲伐魏,淳于髡谓齐王曰:‘韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。韩子卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五,兔极于前,犬废于后。’”

[6]迅羽轻足:指捕猎用的鹰和犬。

[7]括:指箭后末端扣弦处。此指飞箭。

[8]举:飞起。

[9]发:受惊骇而出逃。

[10]青骹(qiāo):指青胫之鹰,最善捕猎。骹,指胫骨与足间细处。挚:击。(gōu):以皮革缝制的臂套,打猎时猎鹰站立其上。

[11]韩卢:即韩国卢。一种犬,毛黑色。噬(shì):咬。绁(xiè):以绳牵系着。

[12]髬髵(pī ér):怒兽奋鬣貌。

[13]隅目高匡:皆谓猛兽作怒可畏貌。隅目,指目成角形。高匡,深瞳子。

[14]兕(sì):犀牛类兽名。

[15]伉:匹敌。

[16]中黄:与下句“育”“获”皆古代勇士之名。育,夏育。获,乌获。

[17]朱鬕(mà):以红带饰发。此指以红带束额。髽(jì zhuā):古人的两种发式。露髻曰,以麻杂为髽。

[18]袒裼(tǎn xī):肉袒。戟手:徒手屈肘如戟形。

[19]奎踽(jǔ):张开两脚走路。

[20]鼻赤象:谓顿其鼻而执之。

[21]圈巨狿:谓圈关巨狿之兽。圈,李善注引《说文解字》曰:“圈,畜闲也。”巨狿,大兽,长百寻。

[22]摣(zhā):抓住。狒:兽身人面,身有毛,披发,迅走食人。一名枭羊。猬:刺猬。

[23](zǐ):捉住。窳(yǔ):薛综注:“类䝙虎,亦食人。”狻(suān):狻猊。一曰狮子。

[24]揩(kāi):摩擦,冲突。枳(zhǐ):果树名。似桔而小,多刺。落:篱。

[25]突:触。棘:一种长刺的树。藩:篱。

[26]梗林:有刺的草木之林。靡拉:毁拆。

[27]朴:枹木。摧残:薛综注:“皆擗碎毁拆也。”

[28]轻锐:轻捷精锐。僄(piào)狡:轻疾勇猛。

[29]捷:犹矫捷。

[30]封狐:大狐。

[31]巘(yǎn):指山之上大下小者。

[32]昆(tú):兽名。薛综注:“如马,跂蹄,善登高。言能升重巘之岭,而猎取昆之兽。”

[33]杪(miǎo):掠。

[34]擭(wò):捕取。(chán)猢:类似于猿之兽。黑身,白腰若带,善超坂绝岩。

[35]超:越。

[36]摕(dì):捎取。飞鼯(wú):状如小狐,肉翅,能飞且乳。

[37]嬖(bì):天子宠爱的人。

[38]昭仪:后宫女官名。昭仪位视丞相。

[39]乘舆:天子所乘车。

[40]贾氏之如皋:事见《春秋左传·昭公二十八年》:“昔贾大夫恶,娶妻而美,三年不言不笑,御以如皋,射雉获之,其妻始笑而言。”借以说明后宫嬖人慕与天子同游。

[41]《北风》:古诗篇名。同车:《诗经·邶风·北风》曰:“惠而好我,携手同车。”赋取“同车”之义,表明宫女乐与天子同游。

[42]盘:乐。游畋:游猎。《尚书·无逸》曰:“文王不敢盘于游田。”此赋反用其意。

[43]其乐只且:语出《诗经·王风·君子阳阳》:“君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且。”只且,语末助词,无实义。

译文

至于那些游荡野雉,或奋翅高飞,或横绝大泽,或逾过小池。狡兔拼命逃跑,登上山岭冈峦,跨过沟壑深涧,可与善跑的东郭逡相比,简直无法能够将它遮掩。于是有那迅飞的猎鹰,轻捷的猎犬,可以追上日影,可以追及飞箭;使鸟儿无暇举翼,使野兽不遑逃窜;即被青腿猎鹰捕执于所站的臂套之下,或被轻迅韩卢咬死在牵系的套索前面。等到野兽发威剽悍,奋鬣竖毛,张目怒视,威慑虎兕,不敢与之相敌之时,乃使中黄、夏育、乌获一类的勇力之士,红带束其额,或直露其髻,或杂以麻杂,发植如竿,肉袒其臂,屈肘如戟,张开两脚,回旋步履。绳穿赤象之鼻,圈盛蟃蜒巨兽,揪住狒狒刺猬,活捉猰㺄雄狮。擦坏围篱枳丛,冲破荆棘藩篱。多刺的草木为之碎毁,枹木丛林为之残夷。那些轻锐勇猛、矫健迅疾之士,深入洞穴之中,探察捉拿大狐;登上重峦叠嶂。猎取善攀昆;爬上高高树杪,抓获珍稀獑猢;跃上特立大榛,捎取肉翅飞鼯。当此之时,后宫宠幸嬖女,昭仪婕妤之伦,常常紧随天子出行。她们羡慕贾大夫如皋射雉之乐妻,欣喜《北风》诗“携手同车”之宠幸。盘于田猎之事,其乐发狂于心。

于是鸟兽殚[1],目观穷。迁延邪睨[2],集乎长杨之宫。息行夫[3],展车马[4]。收禽举胔[5],数课众寡[6]。置互摆牲[7],颁赐获卤[8]。割鲜野飨[9],犒勤赏功[10]。五军六师[11],千列百重。酒车酌醴[12],方驾授饔[13]。升觞举燧[14],既釂鸣钟[15]。膳夫驰骑[16],察贰廉空[17]。炙炰夥[18],清酤㩼[19];皇恩溥[20],洪德施;徒御悦[21],士忘罢[22]

注释

[1]殚(dān):尽。

[2]迁延:退还。睨:视。

[3]息:使休息。行夫:指调去捕猎的士卒。

[4]展车马:陈列车马,即收车马而陈之。展,陈。

[5]胔(zì):死的禽兽。

[6]数(shǔ):查点,统计。课:考查。

[7]置互:安置挂肉的架子。互,屠家悬格肉之格,即椸架。摆牲:擘开牲。摆,分开。

[8]颁:分赏。获卤:指行夫们活捉的禽兽。卤,通“虏”。

[9]割鲜:烹割禽兽。野飨:飨食士众于广野中。

[10]犒(kào)勤赏功:劳勤苦,赏有功。犒,以酒食等物慰劳。

[11]五军:即五营。六师:即六军。

[12]酒车酌醴:指“野飨”,五军六师的酒肴皆用车子装着运去散给大家。酌醴,把酒醴分酌给士卒。

[13]方驾:并驾。饔(yōng):熟食。指饭菜。

[14]升觞举燧:谓行酒举烽火以告众。升,进。觞,酒杯。燧,火。

[15]釂(jiào):饮酒尽。

[16]膳夫:宰夫。掌宫中饮食。

[17]察贰廉空:察看“授饔”是否有重复或缺遗。察、廉,视。贰,兼重。

[18]炙(zhì):烧烤食物。炰(páo):同“炮”,烧制。夥(huǒ):《史记·陈涉世家》曰:“楚人谓多为夥。”

[19]清酤(gū):美酒。㩼(zhī):多。

[20]溥(pǔ):广大,普遍。

[21]徒御:指拉车的与赶马的。

[22]罢(pí):疲劳。

译文

于是鸟兽已尽,所见已穷。乃后退而左右察看,都集中于长杨之宫。暂息士卒,陈列车马。会集死禽活兽,查点统计多寡。置木架以分解死牲,将活物分赏大家。割取鲜肉就地宴飨,犒劳辛苦而赏有功。五营六军将士,列成千行百重。酒车逐排斟酒,香肉双车并送。燃举烽火以行酒,饮尽干杯则鸣钟。膳夫之官驰马巡视,察看是否漏菜授重。炙炮的野味数量甚多,佳酿的美酒尽兴而喝;皇上的恩泽普降,天子的大德广博;挽车御马的个个喜悦,捕猎的士卒人人快乐。

巾车命驾[1],回旆右移[2]。相羊乎五柞之馆[3],旋憩乎昆明之池[4]。登豫章,简矰红[5];蒲且发[6],弋高鸿[7];挂白鹄[8],联飞龙[9]。磻不特[10],往必加双[11]。于是命舟牧[12],为水嬉[13]。浮鹢首[14],翳云芝[15];重翟葆[16],建羽旗[17];齐栧女[18],纵棹歌[19];发引和[20],校鸣葭[21];奏《淮南》[22],度《阳阿》[23];感河冯[24],怀湘娥[25];惊蝄[26],惮蛟蛇[27],然后钓鲂鳢[28][29];摭紫贝[30],搏耆龟[31];搤水豹[32]潜牛[33]。泽虞是滥[34],何有春秋!擿漻澥[35],搜川渎;布九罭[36],设罜䍡[37];摷昆鲕[38],殄水族[39];蘧藕拔[40],蜃蛤剥[41]。逞欲畋[42],效获麑䴠[43]。摎蓼浶浪[44],干池涤薮[45]。上无逸飞[46],下无遗走[47]。擭胎拾卵[48],蚳蝝尽取[49]。取乐今日,遑恤我后[50]

注释

[1]巾车:官名。指主管巾车的人。

[2]回旆(pèi):回转旆旗。右移:谓右转将旋。

[3]相羊:流连徘徊之意。

[4]旋憩:还息。谓返回昆明池休息。

[5]简:省视。矰(zēng)红:系有红丝的矢。

[6]蒲且(jū):楚人,善射。发:引弓发矢。

[7]弋(yì):射。

[8]挂:薛综注:“矢丝挂鸟上也。”白鹄(hú):天鹅。

[9]联:联同中箭。龙:即野鸡。与鸿鹄水鸟皆昆明池所有。

[10]磻(bō):在弋矢系丝的末端胶连着石块。特:独。(guà):命中之意。

[11]往:谓磻矢射出。

[12]舟牧:主舟之官。

[13]水嬉:即竞渡表演。嬉,戏。

[14]鹢(yì)首:画鹢鸟之首于船首,故名。实谓鹢首之船。

[15]翳(yì):覆。指画芝草及云气以为船覆饰。

[16]重翟葆:垂吊野鸡尾毛为车盖之饰。

[17]建羽旗:即用鸟羽装饰旌旗。

[18]齐:使之整齐、协调。栧(yì)女:即举桨划船的女子。

[19]纵:放声歌唱。棹歌:谓鼓棹而歌。棹,楫,桨。

[20]发引和:即一人唱,众人和。发,指领唱者。和,指随唱诸人。

[21]校:调校其音。葭(jiā):乐器名。即笳。

[22]奏《淮南》:演奏《淮南》之曲。

[23]度(duó):按曲而歌。《阳阿》:楚之乐曲名。

[24]河冯(píng):指河伯冯夷。

[25]湘娥:尧之二女娥皇、女英,随舜不及,堕湘水之中,因为湘夫人。

[26]蝄(wǎng liǎng):水神。

[27]惮(dàn):骇怖。蛟:龙类。

[28]鲂(fáng):赤尾鱼。鳢(lǐ):即鲖鱼。

[29](sǎ):渔网。薛综注:“网如箕形。狭后广前。”鲉(yǎn yóu):指鲇鱼、鲉鱼。

[30]摭(zhí):拾取。紫贝:贝之一种,壳有“赤电黑云”之色者,称为紫贝。

[31]搏:捕捉。耆龟:老龟。

[32]搤(è):掐住。水豹:形似豹之水兽。

[33](zhí):绊住。潜牛:一名沈牛,角类水牛。

[34]泽虞:主管水泽的官。滥:此谓不分时间季节,随时滥网乱捕。

[35]擿(zhāi):搜索。漻澥(liáo xiè):小水,水溪。

[36]九罭(yù):渔网。

[37]罜䍡(zhǔ lù):小网。

[38]摷(chāo):取。昆鲕(ér):此指小鱼苗。

[39]殄(tiǎn):尽取,灭绝。水族:水中生长的动物。

[40]蘧(qú):芙蕖。又泛指茭白。

[41]蜃蛤(shèn gé):皆为河蚌。

[42]逞:极。畋:猎。(yú):捕鱼。

[43]效获:功效收获。麑䴠(ní yǎo):幼鹿,幼麋。

[44]摎蓼(jiǎo lǎo):惊扰貌。浶(láo)浪:惊扰貌。

[45]干池:放干池塘。涤薮:扫荡泽薮。

[46]上:空中。逸飞:逃脱之鸟。

[47]下:指地上、水中。遗走:逃亡之兽。

[48]擭(wò)胎拾卵:兽之仔,鸟之蛋,通通取尽。擭,捕取。

[49]蚳(chí):蚁子。可以为醢,可食。蝝(yuán):螽子。

[50]遑:暇。恤(xù):忧虑,顾惜。

译文

掌车之官传令起驾,旌旗右移引队回返。逍遥于五柞之馆,还憩于昆明池岸。登临豫章之台,省视缴红劲箭;选拔蒲且之妙手,仰中高飞之鸿雁;带丝之矢穿挂白鹄,并飞野鸡同箭相连。磻矢常不独中,一发双鸟必穿。又命主舟之官,组织水上表演。于是荡起鹢首为像之舟,图云画芝覆蔽船身;垂悬雉尾饰其葆盖,立起羽旗迎风舒卷;划桨女子之动作整齐,放声高唱船家之山歌;一人引唱众人齐和,调校鸣笳以作伴乐;奏罢《淮南》之曲,再吹楚调《阳阿》。河伯冯夷为之感动,娥皇女英情思大作;蝄为之吃惊,蛟蛇为之哆嗦;然后,垂钓鲂鳢,网捞鲉;摭拾紫贝,捕捉老龟;抓住水豹,套获潜牛。湖泽之官乱网滥捕,哪分什么冬夏春秋!寻遍小溪小沟,周索长川浍渎;撒布细孔之网,张设密织渔网;捞尽鱼子鱼苗,灭绝水生之物;拔掉芙蓉菱藕,剥离蛤蚌之壳。恣情打猎捕鱼,获致鹿儿麋羔。水生陆长倍受惊扰,放干池沼涤荡泽薮。天上无有幸逃之鸟,地下不存脱祸之兽。以至剥胎摸蛋,尽取蚁蝗虫幼。只图取乐眼前,无暇虑及而后。

既定且宁[1],焉知倾陁[2]?大驾幸乎平乐[3],张甲乙而袭翠被[4]。攒珍宝之玩好[5],纷瑰丽以奓靡[6]。临迥望谣之广场[7],程角觝之妙戏[8]。乌获扛鼎[9],都卢寻橦[10]。冲狭燕濯[11],胸突铦锋[12]。跳丸剑之挥霍[13],走索上而相逢[14]。华岳峨峨[15],冈峦参差;神木灵草[16],朱实离离[17]。总会仙倡[18],戏豹舞罴[19];白虎鼓瑟[20],苍龙吹篪[21]。女娥坐而长歌[22],声清畅而蜲蛇[23]。洪涯立而指麾[24],被毛羽之襳襹[25]。度曲未终[26],云起雪飞;初若飘飘[27],后遂霏霏[28]。复陆重阁[29],转石成雷[30];礔激而增响[31],磅礚象乎天威[32]

注释

[1]定:指其地位稳定。宁:指社会安宁。

[2]陁(duò):崩塌。

[3]大驾:天子车驾。平乐:馆名。

[4]张:张设。甲乙:帐之分类。袭:服。

[5]攒(cuán):紧聚,凑在一起。玩好:谓赏玩嗜好之物品。

[6]纷:杂糅。瑰丽:奇美。奓(shē)靡:奢侈靡费。奓,为“奢”之籀文。一说为“侈”。

[7]迥(jiǒng)望:宽坦。

[8]程:衡量。角觝:相互角力的一种技艺。角,角材。觝,相抵触。

[9]乌获:秦武王有力士乌获、孟说,皆至大官。

[10]都卢:国名。李善注引《汉书》曰:“武帝享四夷之客,作巴俞都卢。”高步瀛《文选李注义疏》:“胡绍煐曰:武帝作巴渝都卢,谓作巴渝之舞,都卢之戏也。”寻橦(chuáng):汉代杂技名。缘竿演技,叫做寻橦。橦,木杆。

[11]冲狭:百戏杂技之一种,犹今之穿刀圈。燕濯:亦为杂技一种。薛综注:“以盘水置前,坐其后,踊身张手跳前,以足偶节,逾水,复却坐如燕之浴也。”

[12]铦(xiān):锐利。此指插在草环上的刀锋。

[13]跳丸剑;杂技名。跳丸击剑。或抛舞弹丸与短剑。挥霍:指丸剑之形。

[14]走索:跳弄丸剑时脚踩绳索,行于空中。

[15]华岳:华山为西岳。峨峨:高大貌。

[16]神木:薛综注:“松柏灵寿之属。”灵草:芝英。

[17]离离:植物果实下垂的样子。

[18]总会:会集。仙倡:装扮成神仙的杂技艺人。

[19]豹、罴(pí):与下句“龙”“虎”皆指兽形假头。

[20]鼓瑟:奏瑟。瑟,类似于琴,通常十二弦。

[21]篪(chí):古代管乐器。以竹为之,长尺四寸,横吹之。

[22]女娥:指娥皇、女英。

[23]清畅:清扬奔放。蜲蛇(wēi yí):谓其声音回旋曲折,起伏婉转。

[24]洪涯:薛综注:“三皇射伎人。”郭璞《游仙诗》之六曰:“姮娥扬妙音,洪崖领其颐。”指麾:同“指挥”。

[25]被毛羽之襳襹(shēn shī):羽衣轻扬貌。此谓表演者穿着轻扬的毛羽之衣,装成古时的洪崖作指挥。

[26]度(duó)曲:即按曲谱歌唱。

[27]飘飘:雪下貌。

[28]霏霏(fēi):纷飞貌。

[29]复陆:复道。

[30]转石成雷:薛综注:“于上转石,以象雷声。”

[31]礔:“霹雳”之异体。此谓迅猛的雷声。激:急疾,猛烈。

[32]磅礚(kē):薛综注:“雷霆之音。如天之威怒也。”

译文

天下既已稳定安宁,哪知日后还有倾毁?大驾游幸平乐之馆,设甲乙之帐被羽翠。攒聚珍宝玩好之物,缤纷奇丽奢侈华美。亲临宽阔坦荡之广场,考核角力竞技之妙戏。有乌获扛鼎,都卢缘竿;冲跃刀圈,胸突锋尖;飞燕浴水,踊身跳盘;抛丸耍剑,起落纷然;舞走索,相错绳间。垒起华山巍峨,冈峦参差错落;上有神木灵草,垂吊彤彤硕果。会集神仙倡优,表演戏豹舞罴;白虎为之鼓瑟,苍龙为之吹篪。女英娥皇放歌,其声清畅飘逸。洪涯站着指挥,身披轻扬羽衣。歌曲尚未终了,乃使云起雪飞;开始飘飘扬扬,后则密密霏霏。复道重阁之上,转石发响如雷;霹雳声急增响,磅礚象征天威。

巨兽百寻[1],是为曼延[2]。神山崔巍,欻从背见[3]。熊虎升而拿攫[4],猿狖超而高援[5]。怪兽陆梁[6],大雀踆踆[7]。白象行孕[8],垂鼻辚囷[9]。海鳞变而成龙[10],状蜿蜿以蝹蝹[11]。含利[12],化为仙车。骊驾四鹿[13],芝盖九葩[14]。蟾蜍与龟[15],水人弄蛇[16]。奇幻倏忽,易貌分形[17]。吞刀吐火,云雾杳冥[18]。画地成川[19],流渭通泾。东海黄公[20],赤刀粤祝[21]。冀厌白虎[22],卒不能救[23];挟邪作蛊[24],于是不售[25]。尔乃建戏车[26],树修旃[27]。侲僮程材[28],上下翩翻[29]。突倒投而跟[30],譬陨绝而复联[31]。百马同辔,骋足并驰[32];橦末之伎,态不可弥[33]。弯弓射乎西羌[34],又顾发乎鲜卑[35]

注释

[1]寻:八尺曰寻。

[2]曼延:巨兽名。亦作“漫衍”,西汉百戏之一种。

[3]欻(xū):忽然。背见:言崔嵬的神山,忽然从曼延的背上显现出来。

[4]拿攫(jué):即搏斗。

[5]狖(yòu):长尾猿。

[6]陆梁:跳跃而走之状。

[7]大雀:即大鸟。踆踆(qūn):行走貌。

[8]行孕:薛综注:“行且乳。”孕,有长养意,喂乳,抚养。

[9]辚囷(qūn):屈曲之貌。囷,回曲。

[10]海鳞:大海鱼。成龙:薛综注:“初作大鱼从东方来,当观前而变作龙。”

[11]蜿蜿:屈曲蜿蜒貌。蝹蝹(yūn):龙行貌。

[12]含利:兽名。薛综注:“性吐金,故曰含利。”(xiā):吐气貌。指含利跳跃漱水,作雾障日之状。

[13]骊驾:罗列,骈驾。四鹿:因是仙车,故驾用四鹿。

[14]芝盖:以芝为车盖。九葩:即车盖上有多种华彩。

[15]蟾蜍(chán chú):俗名癞蛤蟆。古人以为长寿灵物,与龟齐观。

[16]水人:薛综注:“俚儿,能禁固弄蛇也。”

[17]易貌:变化容貌。分形:即分身。吕延济注:“谓幻人能分一身作数人。”

[18]杳冥:幽暗。因兴云作雾之故。

[19]画地成川:李善注引《西京杂记》曰:“东海黄公,坐成山河。又曰:淮南王好方士,方士画地成河。”高步瀛《文选李注义疏》:“余萧客曰:《汉武故事》:未央宫中设角抵戏,三百里内观其云雨雷电,无异于真。画地为川,聚石成山。”

[20]东海:泛指东面海边。黄公:古代幻术者。李善注引《西京杂记》曰:“东海人黄公少时能幻,制蛇御虎。常佩赤金刀,及衰老,饮酒过度。有白虎见于东海,黄公以赤刀往压之,术不行,遂为虎所食。”

[21]粤祝:即用越人咒法降伏猛虎。祝,通“呪”,即“咒”。此谓角抵戏中的一个项目,演员装扮为黄公,持赤刀,以越人祝法压虎于观前。

[22]厌(yā):压制,抑制。

[23]卒不能救:谓黄公的法术不灵,不能压制白虎,遂为虎所杀,终不能救。

[24]挟邪:身藏邪术。蛊(gǔ):用咒诅等办法加害于人。此为蛊道。以毒药药人,令人不自知者,此为蛊毒。

[25]不售:不行。薛综注:“售,犹行也。谓怀挟不正道者,于是时不得行也。”

[26]戏车:表演杂技所用之车。

[27]旃:旗杆。

[28]侲:薛综注:“侲之言善,善童,幼子也。”程:见。材:技能。

[29]翩翻:飞翔貌。言戏僮形。

[30]突倒投:突然倒投,身如将坠。跟:足跟反挂旗杆上,若已绝而复连。,通“挂”。

[31]陨绝:坠落。联:连接。

[32]“百马同辔”二句:均为描写在旗杆上的表演动作。

[33]“橦末之伎”二句:此言侲僮在旗杆顶端的表演技术,其情态变巧之多,不可极尽。弥,极。

[34]弯弓:挽弓。西羌:居住在我国西境的羌族。此谓假作羌人以射之。

[35]鲜卑:民族名。《晋书·慕容廆传》曰:“(鲜卑)其先有熊氏之苗裔,世居北夷,邑于紫蒙之野,号曰东胡……秦汉之际为匈奴所败,分保鲜卑山,因以为号。”汉时羌与鲜卑族人与汉不和,常有攻伐,故杂技表演“皆于橦上作之”以射。

译文

又现巨兽长达百寻,其名像其形谓之曼延。而有神山崔嵬高大,忽然之间从背涌现。熊虎竞登而相搏斗,猿猴腾越争相高攀。怪兽种种往来闲逛,大鸟觅食步履蹒跚。庞然白象行且喂奶,垂下长鼻自由舒卷。大鱼瞬间化为巨龙,行动起伏其状蜿蜒。含利之兽漱水作雾,倏忽之间变为仙车。并驾四只仙鹿作马,灵芝车盖华彩闪闪,装作蟾蜍大龟共舞,善水俚儿捉蛇把玩。奇异变幻实在迅速,须臾之间貌改体分。吞下尖刀吐出烈焰,兴云作雾幽昧晦冥。手指划地立即成川,滔滔之水流渭达泾。有人装成东海黄公,手持赤刀口念越咒。企图镇压凶猛白虎,咒语不灵终难自救;身藏邪术作蛊害人,骗人把戏无处出售。于是造起耍戏之车,立起长长的旗杆。幼僮展其才艺技能,上上下下自如翩翻。突然倒身脚跟挂竿,好像坠落而又复连。忽如百马同辔相牵,尽力奔走而并驱驰;竿头技巧更是高超,情态变幻没有穷极。一面挽弓射击西羌,而又回头向鲜卑发箭。

于是众变尽,心酲醉[1];盘乐极,怅怀萃[2]。阴戒期门[3],微行要屈[4]。降尊就卑,怀玺藏绂[5]。便旋闾阎[6],周观郊遂[7]。若神龙之变化[8],章后皇之为贵[9]。然后历掖庭[10],适欢馆[11];捐衰色[12],从嬿婉[13]。促中堂之狭坐[14],羽觞行而无筭[15]。秘舞更奏[16],妙材骋伎[17]。妖蛊艳夫夏姬[18],美声畅于虞氏[19]。始徐进而羸形[20],似不任乎罗绮[21]。嚼清商而却转[22],增婵蜎以此豸[23]。纷纵体而迅赴[24],若惊鹤之群罢[25]。振朱屣于盘樽[26],奋长袖之飒[27]。要绍修态[28],丽服扬菁[29]。眳藐流眄[30],一顾倾城[31]。展季桑门[32],谁能不营[33]?列爵十四[34],竞媚取荣[35];盛衰无常,唯爱所丁[36]。卫后兴于鬒发[37],飞燕宠于体轻[38]。尔乃逞志究欲[39],穷身极娱[40]。鉴戒《唐》诗[41]:“他人是媮[42]。”自君作故[43],何礼之拘?增昭仪于婕妤[44],贤既公而又侯[45]。许赵氏以无上[46],思致董于有虞[47]。王闳争于坐侧,汉载安而不渝[48]

注释

[1]酲醉:过瘾。酲,饱。

[2]萃:至。

[3]阴戒:暗作警戒。期门:相约于殿门。《汉书·东方朔传》曰:“(武帝常于)八九月中,与侍中常侍武骑及待诏陇西北地良家子能骑射者,期诸殿门,故有期门之号。自此始,微行以夜漏下十刻乃出。”故后名掌执兵出入护卫之官为期门。

[4]微行:即微服出行。要屈:李善注:“至尊同乎卑贱也。”

[5]怀玺(xǐ):把皇印揣起来。藏绂(fú):即把皇印藏起来。绂,系印的丝带,借以代印。

[6]便旋:徘徊。闾:里中门。阎:里门。也泛指乡里。

[7]郊遂:泛指郊野之地。

[8]神龙:龙为四灵之一,属灵物,故称神龙。借喻皇帝。变化:薛综注:“龙出则升天,潜则泥蟠。故云变化章明也。”此指天子龙袍堂坐,又能微服藏玺而出,如龙之变化。

[9]章:彰显。后皇:指皇帝。天子称后或元后。

[10]掖庭:宫中房舍,妃嫔居住的地方。

[11]适:往。欢馆:指皇帝欢欣而幸之馆。

[12]捐:弃。衰色:指容颜衰败的妃嫔。

[13]嬿婉:美好之貌。

[14]促:迫近。中堂:堂中央。狭坐:挤坐。

[15]羽觞:形如雀鸟的酒杯。杯体如雀,两耳如两翼。无筭:无数次。筭,同“算”。

[16]秘舞:薛综注:“言希见为奇也。”更奏:顺次进献表演。更,更迭。奏,进。

[17]妙材:技艺很好的人。骋伎:尽力发挥其伎艺。

[18]妖蛊:即妖冶,姿容美好貌。艳:美好。此有胜过之意。夏姬:郑穆公女,陈大夫御叔妻。

[19]畅:条畅,流畅。虞氏:李善注引《七略》曰:“汉兴,善歌者鲁人虞公,发声动梁上尘。”此言其声之弘亮。

[20]羸(léi)形:纤瘦柔弱之形体。

[21]任:胜任。罗绮:指罗绮之衣服。其质轻软。

[22]嚼(jué):咬字吐音。清商:即清商曲。却转:却退转身。

[23]婵蜎:谓形体美好。此豸(zhì):姿态艳冶。

[24]纵:耸动腾跃。赴:迅疾地按其节奏互相穿越。此乃群舞动作。

[25]罢:归。

[26]振:抛起。屣(xǐ):鞋子。盘樽:即杯盘。

[27]奋长袖:张扬两袖。飒(lǐ):长貌。,有连续不断之意。

[28]要绍:女子体态娇媚。修态:善为娇媚之态。

[29]扬菁(jīng):显现出鲜美的华采。菁,华英。

[30]眳(míng):眉睫之间。藐:视容美好。流眄(miǎn):流观。

[31]倾城:语出李延年歌:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。”后以“倾城”“倾国”形容绝世美女。

[32]展季:即春秋时鲁僖公大夫,姓展,名禽,字季,以柳下为食邑,故称柳下季。谥曰惠,又称柳下惠。桑门:沙门。

[33]营:惑。此言受骋伎者的妙技所迷惑。

[34]列爵:颁列的爵位。

[35]竞媚取荣:后宫之人,争着献媚,取其荣宠。

[36]丁:言当意于宠爱之事。

[37]卫后:指汉武帝卫皇后,字子夫。鬒(zhěn)发:黑发。

[38]飞燕:即孝成皇后赵飞燕。《汉书·孝成班倢伃传》曰:“孝成赵皇后,本长安宫人……属阳阿公主,学歌舞,号曰飞燕。成帝尝微行出,过阳阿公主,作乐。上见飞燕而悦之,召入宫,大幸。有女弟复召入,俱为倢伃,贵倾后宫。”

[39]逞志:快其心意。逞,快。究欲:穷极私欲。

[40]穷身极娱:终身尽情欢乐。

[41]鉴戒:引他事以为警戒。《唐》诗:指《诗经·唐风·山有枢》。薛综注:“唐诗刺晋僖公不能及时以自娱乐。曰:‘子有衣裳,弗曳弗娄。宛其死矣,他人是媮。’言今日之不极意恣娇,亦如此也。”从全诗看,明显劝告贵族们活一天就要享乐一天,不要吝惜财物,否则死后,全归别人。

[42]媮:通“偷”,取。

[43]作故:此指由君之所作开始,则为古事。

[44]昭仪:汉时后宫女爵名。婕妤:一作“倢伃”,汉时宫女称号。加封婕妤为昭仪,指赵飞燕妹与傅倢伃事。《汉书·孝成班倢伃传》曰:“上见飞燕而悦之,召入宫,大幸。有女弟复召入,俱为倢伃,贵倾后宫……后月余,乃立倢伃为皇后……后宠少衰,而弟绝幸为昭仪。”又曰:“元帝既重傅倢伃,及冯倢伃亦幸,生中山孝王,上欲殊之于后宫,以二人皆有子为王,上尚在,未得称太后,乃更号曰昭仪,赐以印绶,在倢伃上。昭其仪,尊之也。”

[45]贤:即董贤。据《汉书·董贤传》载,哀帝立,贤随太子,官为郎。为人美丽自喜,哀帝望见,说其仪貌,拜为黄门郎。由是始幸,宠爱日甚,旬月间赏赐累万,贵震朝廷,封贤为高安侯,以贤代丁明为大司马卫将军。贤年二十二,为三公,常给事中领尚书。

[46]赵氏:指赵飞燕。《汉书·孝成班倢伃传》载,许美人御幸孝成皇帝,有身,其十月中宫乳(产子)。(赵)昭仪谓成帝曰:“常绐我言从中宫来。即从中宫来,许美人儿何从生中?许氏竟当复立邪?”怼,以手自,以头击壁户柱,从床上自投地,啼泣不肯食。帝亦不食。昭仪曰:“陛下常自言:约不负女,今美人有子,竟负约,谓何?”帝曰:“约以赵氏故,不立许氏,使天下无出赵氏上者,毋忧也。”

[47]思致董于有虞:《汉书·董贤传》载,上宠董贤,置酒麒麟殿,上有酒所,从容视贤笑曰:“吾欲法尧禅舜,何如?”闳进曰:“天下乃高皇帝天下,非陛之有也。陛下承宗庙,当传子孙于亡穷。统业至重,天子无戏言。”上默然不说。是知汉哀帝欲使董贤为虞舜,以当天命。

[48]载:年代。此谓汉之世运。渝:改变。

译文

于是各种变幻已尽,天子观众满心陶醉;盘游之乐到了极点,怅惘之情死灰复燃。邀约护卫同好等等,微行出宫若贱所为。放弃尊位屈就卑微,将其皇印深深藏匿。遍观近郊远遂之物,往来乡间里巷之内。变化犹如神龙无已,彰明天子龙德高贵。然后历经妃嫔掖庭,前往皇帝欣欢之馆;捐弃华落色衰之女,追逐芳龄美容嬿婉。拥在中堂促迫而坐,鸟形酒樽举次难算。稀见之舞挨次进献,妙材骋伎精彩表演。妖冶之女美胜夏姬,歌声远比虞公弘婉。始时徐徐趋进,其体柔弱纤纤;仿佛难于自持,不任绮罗衣衫。口吐清商之曲,欲步将身逆转,更添妖姿媚态,实在富于冶艳。纷纷纵体轻举,赴节迅疾矫健,宛如惊鸿飞起,成群相随而还。振起红底丝履,舞于杯盘之间,挥举长长双袖,不断滚动舒卷。体态娇媚,善于打扮,衣服鲜丽,华彩灿烂。眉清目秀,流眄勾男,一顾倾城,绝世之妍。即使洁士展禽,或者佛门僧人,谁不受之迷惑?谁不为之动情?后宫列爵十有四等,竞相献媚获取宠幸,盛衰贵贱不会永恒,唯有帝爱必须当心。卫皇后获宠于发美,赵飞燕得爱于体轻。于是逞其心意,穷其欲情,终其一生,尽其娱兴。以《唐风》诗意为鉴戒,避免死后财物改姓。从君所为开始,当以法度相循,何必拘泥古礼,厚其古而薄今?只要皇帝宠爱,婕妤增号昭仪,董贤位卑为郎,封侯居公要职。孝成皇帝偏爱飞燕,约许天下无出赵氏,孝哀皇帝独宠董贤,欲将天下拱手与之。王闳于旁极力争谏,汉之国柄方安未易。

高祖创业,继体承基[1]。暂劳永逸[2],无为而治[3];耽乐是从[4],何虑何思[5]!多历年所[6],二百余期[7]。徒以地沃野丰[8],百物殷阜[9];岩险周固[10],衿带易守[11]。得之者强,据之者久。流长则难竭,柢深则难朽[12]。故奢泰肆情[13],馨烈弥茂[14]

注释

[1]继体:继位。承基:承继基业。

[2]暂劳永逸:犹言“一劳永逸”。

[3]无为而治:《论语·卫灵公》曰:“无为而治者,其舜也与?”借言高祖建业之后,继体之君无须烦民,安稳守成,治理天下即可。

[4]耽乐:沉溺于游乐。从(zòng):同“纵”,放纵。

[5]何虑何思:《周易·系辞》曰:“子曰:‘天下何思何虑?天下同归而殊涂,一致而百虑,天下何思何虑?’”韩康伯注云:“夫少则得,多则惑。涂虽殊,其归则同;虎虽百,其致不二。苟识其要,不在博求,一以贯之,不虑而尽矣。”借言继体之君,除放纵耽乐之外,别无思虑。

[6]年所:年数。所,次,数。

[7]二百余期:西汉从高祖建国至王莽篡汉,共历二百一十四年。期,一周年为一匝。也为期年。

[8]徒:只。沃:肥。

[9]殷:盛。阜:大。

[10]岩险周固:薛综注:“谓左崤函,右陇坻,前终南,后高陵。”

[11]衿带:指衣襟和腰带。喻西京所占地势之关键和重要,易守而难攻。

[12]柢(dǐ):本指树根。此喻根基。

[13]奢泰:奢靡太过。肆情:放肆其情欲。

[14]馨烈:馨香的事业。弥茂:益盛。

译文

高祖创建帝业,继体相袭承基。可谓一劳永逸,无为天下亦治;因之放纵耽乐,有何可虑可思!汉世相传多久,二百一十有四。只因土地肥沃,广野富饶,百物盛产,殷实大好;崤函险隘,周匝坚固;如衿如带,易守不负。得之者强盛,据有者久住。水源长远难枯竭,根柢深厚不腐朽。因之尽管奢靡纵情,流芳之事仍然多有。

鄙生生乎三百之外[1],传闻于未闻之者[2]。曾仿佛其若梦[3],未一隅之能睹[4]。此何与于殷人屡迁[5],前八而后五[6]。居相圮耿[7],不常厥土。盘庚作诰[8],帅人以苦[9]。方今圣上,同天号于帝皇[10],掩四海而为家[11]。富有之业,莫我大也。徒恨不能以靡丽为国华[12],独俭啬以龌龊[13],忘《蟋蟀》之谓何[14]。岂欲之而不能[15],将能之而不欲欤[16]?蒙窃惑焉[17],愿闻所以辩之之说也[18]

注释

[1]鄙生:公子自谓,谦辞。即凭虚公子谦称。犹今言“鄙人”。三百:薛综注:“自高祖以下,至作赋时也。”《后汉书·张衡传》称永元中作《二京赋》,十年乃成。从汉高祖元年(前206)至后汉和帝永元十七(105),即元兴元年(105),凡三百一十一年。以整数言,故曰“三百”。

[2]未闻:前所未闻。者(dǔ):李善注明古音,为与下面睹、五、土、苦等为韵。

[3]曾:尚,还。

[4]一隅:一角。喻所见狭小。

[5]此何与于殷人屡迁:意为欲迁都洛阳,何如殷之屡迁。与,如。

[6]前八:从契至成汤,传十四世,凡八迁都。《尚书序》曰:“自契至成汤八迁。”后五:此谓自成汤至盘庚间,五迁其都。《尚书序》曰:“盘庚五迁。”

[7]相:古地名。在今河南内黄。圮(pǐ):毁坏。耿:古地名。在今河南温县。

[8]盘庚:殷商君主。《史记·殷本纪》曰:“帝盘庚之时,殷已都河北。盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁,无定处。殷民咨胥皆怨,不欲徒。盘庚乃告谕诸侯大臣……遂涉河南,治亳。行汤之政,然后百姓由宁,殷道复兴……作《盘庚》三篇。”诰:古时上对下进行训诫、勉励的文告。

[9]帅:率领。苦:世乱之苦。

[10]同天号:谓与天同号。

[11]掩:覆。犹言包括。

[12]靡丽:奢华。国华:为国之光荣。

[13]俭啬:节俭吝啬。龌龊(wò chuò):李周翰注:“但恨不能靡丽华国,独为节爱以自小也。”

[14]《蟋蟀》:《诗经·唐风》中篇名。其诗句曰:“今我不乐,日月其迈。”谓今天我不及时享乐,光阴就将迅速过去。诗序以为刺俭不中礼。

[15]之:往。往就西京之奢华。

[16]不欲:不想离开东都。

[17]蒙窃惑焉:薛综注:“言我不解,何故反去西都,从东京,置奢逸,即俭啬也。”

[18]辩:通“辨”,明辨。说:分别解说。

译文

鄙人生于大汉开国三百年后,过去未曾听说之事多有传闻。至今我还仿佛仍在梦中,竟连一隅实况也未亲省。离开东都而归西京,何异盘庚迁回亳城,先是契至成汤八次迁都,后来又五徙乃至于盘庚。河亶甲从隞迁居相地,其子祖乙又迁都于耿,邢邑遭乱而被毁坏,不能永保其地为京。盘庚作诰劝民迁都,因受乱苦率众离耿。当今圣上,与天同号而称皇,囊括四海为家邦。十分富足的宏伟基业,无一可比我汉室之壮。但恨不能以此奢丽,而使国家得以荣光,偏以节俭吝惜小器度,竟将《唐风·蟋蟀》旨意忘。岂是想至奢丽而不能?还是能至却又不再想?我深感有点疑惑而不解,倾听明辨的解释是我希望。