- 契诃夫文集(1-16卷)
- (俄罗斯)契诃夫
- 3506字
- 2020-08-29 06:32:50
青年人和爸爸
当代的事 一场小戏
“我听说您就要结婚了!”在别墅的舞会上,彼得·彼得罗维奇·米尔金的一个朋友对他说,“那么您什么时候举办婚前的酒会呢?”
“您是从哪儿听说我就要结婚的?”米尔金涨红了脸说,“这是哪个混蛋对您说的?”
“大家都在说嘛,再者根据各种迹象也看得出来。……不用再瞒着了,老兄。……您以为我们什么都不知道,其实您的事我们都看得很透,知道得很透!嘻嘻嘻。……根据各种迹象就可以看出来。……您成天价在康德拉希金家里坐着不走,在那儿吃中饭,吃晚饭,唱抒情歌曲。……您只跟娜斯千卡·康德拉希金娜一个人散步,您带了花去也只送给她一个人。……我们全看见了,先生!前几天我碰见康德拉希金家的爸爸本人,他说你们的事已经水到渠成,只等您从别墅搬到城里去,就马上办喜事。……这不是挺好吗?求上帝保佑吧!与其说我为您高兴,还不如说我为康德拉希金高兴。……要知道这个可怜人有七个女儿呢!七个!这是闹着玩的?求上帝保佑,哪怕嫁出一个也是好的。……”
“真见鬼……”米尔金暗想,……“这已经是第十个人对我谈起我跟娜斯千卡结婚的事了。他们根据什么来推断的呢?见他们的鬼!就根据我天天在康德拉希金家里吃饭,跟娜斯千卡一块儿散步。……不,现在该止住这些流言了,是时候了,要不然,一不留神可就真结了婚,该死的!……明天我就去跟那个蠢货康德拉希金解释一下,免得他空抱希望,然后我就一走了事!”
在上述谈话以后第二天,米尔金走进七等文官康德拉希金别墅的书房里,感到心慌意乱,有点害怕。
“您好,彼得·彼得罗维奇!”主人迎着他说,“您过得怎么样?您觉得烦闷无聊了吧,天使?嘻嘻嘻。……娜斯千卡马上就回来。……她跑到古塞夫家里去了,一会儿就回来。……”
“我,认真说来,不是来找娜斯达霞·基利洛芙娜的,”米尔金嘟哝说,慌张地搔搔眼皮,“我是来找您的。……我有话要跟您谈。……不知什么东西掉进我的眼睛里去了。……”
“那么您打算谈些什么呢?”康德拉希金着眼睛说,“嘻嘻嘻。……可是您为什么这样慌张,亲爱的?唉,男人呀,男人!你们这些年轻人,真叫人没办法!我知道您打算跟我谈些什么!嘻嘻嘻。……早就该说了。……”
“认真说来,在某种程度上……您要知道,事情是这样:我……我是来跟您告别的。……明天我就动身走了。……”
“这话怎么说:动身走了?”康德拉希金瞪大眼睛问。
“很简单。……我就要走了,就是这么回事。……请容许我对您的殷勤款待道谢……您的女儿也都那么可爱。……我永世也忘不了那些时光……”
“对不起……”康德拉希金涨红了脸说,……“我不大了解您的意思。……当然,每个人都有权利走掉……您想干什么就可以干什么,不过,先生,您……这是临阵脱逃。……这不老实,先生!”
“我……我……我不知道这怎么会是临阵脱逃。”
“您整个夏天老是往我这儿跑,吃饭,喝酒,引得人生出希望来,在这儿一天到晚跟那些丫头闲扯,可是忽然间,拍拍屁股,说是要走了!”
“我……我没有引人生出希望。……”
“当然,您没有求婚,不过您的行动在朝着哪一条路上走,岂不是很明白吗?您每天来吃饭,到晚上就挽着娜斯千卡的胳膊一块儿散步……莫非这一切都是无意中发生的?只有存心求婚的男人才天天来吃饭,如果您不是个存心求婚的男人,难道我会供您吃喝?是啊!这不老实!我听都不要听!请您费神求婚吧,要不然我就要……那个了。……”
“娜斯达霞·基利洛芙娜是个很可爱的……好姑娘。……我尊敬她,而且……我也不想找一个比她更好的妻子了,可是……我同她在信念和见解上不一致。……”
“理由就是这个吗?”康德拉希金说,微微一笑,“仅仅是这个吗?可是,我亲爱的,世界上难道能找到一个跟丈夫的见解相同的妻子吗?哎,年轻人呀,年轻人!阅历太浅,阅历太浅呀!年轻人一发表什么议论,那就,真的……嘻嘻嘻……简直要臊得人脸红。……现在见解不一致,可是您自管生活下去,所有那些小摩擦自然就消灭了。……马路新修好,是不能行车的,不过等到略为走过几趟车,也就万事大吉了!”
“话是不错的,可是……我配不上娜斯达霞·基利洛芙娜。……”
“配得上,配得上!胡说!你是个挺好的小伙子!”
“您不知道我的种种缺陷。……我穷。……”
“胡说!您挣薪水嘛,这就要谢天谢地了。……”
“我是个……酒鬼。……”
“不对,不对,不对!……我一次也没见您喝醉过酒!……”康德拉希金摇着手说,“年轻人免不了要喝酒。……我自己也年轻过,常常喝过头。这是难免的。……”
“不过要知道,我有狂饮症。我有这种遗传性的毛病!”
“我不信!这么两颊绯红的人,忽然说有狂饮症!我不信!”
“你骗不了他,这个魔鬼!”米尔金暗想,“嘿,他多么急于把女儿嫁出去!”
“我不但害着狂饮症,”他接着说,“另外我还有别的恶习。我接受贿赂。……”
“亲爱的,如今谁不接受贿赂啊?嘻嘻嘻。……这有什么大惊小怪的!”
“再者,我也没有权利结婚,因为我不知道自己的命运究竟如何。……我一直瞒着您,不过现在您应当知道这件事了。……我……我正要为盗用公款案受审。……”
“受审?”康德拉希金说,怔住了,“嗯,是啊……这是个新闻。……我不知道这件事。的确,在不知道自己命运如何的时候,是不能结婚的。……那么您盗用的公款很多吗?”
“十四万四千。”
“哦……数目不小!是的,确实,这件事有西伯利亚的味道。……这样,我那个丫头就要白白地遭殃了。……既是这样,那就没有办法,求上帝保佑您吧。……”
米尔金自由地喘了口气,探过身去拿帽子。……
“不过,”康德拉希金想了想,接着说,“要是娜斯千卡爱您,她就可能跟随您一块儿到那边去。如果她怕牺牲,那还算什么爱情呢?况且托木斯克省是个富饶的地方。在西伯利亚生活,老兄,比在这儿好。要不是有一家子人,我自己也愿意去。您可以求婚!”
“好一个说不通的魔鬼!”米尔金暗想,“他情愿把她的女儿嫁给恶魔,只要他的肩膀能松一点。”
“不过事情还不止于此……”他接着说,“我受审不单是因为犯了盗用公款罪,而且还因为犯了伪造文书罪。”
“反正一样!反正是同样的惩罚!”
“呸!”
“您为什么这样大声啐唾沫?”
“没什么。……您听我说,我还没有把实情完全向您揭开。……您不要强逼我告诉您我生活中的秘密……那可是个可怕的秘密!”
“我倒不想知道您的秘密!那都是些小事!”
“不是小事,基利尔·特罗菲梅奇!要是您听到……您知道我是个什么人,您就会避之唯恐不及了。……我……我是个逃亡的苦役犯!!”
康德拉希金像是被蛇咬了一口似的,从米尔金身边跳开,他愣住了。他呆呆地站了一会儿,一言不发,纹丝不动,用充满恐惧的眼睛瞧着米尔金,然后倒在圈椅上,呻吟道:
“这我没有料到……”他哼哼唧唧地说,“我把一个什么人搂在怀里了!您去吧!看在上帝面上,您走吧!让我以后再也不要见到您!哎哟!”
米尔金拿起帽子,为他的胜利洋洋得意,往门口走去。……
“等一下!”康德拉希金止住他说,“可是为什么您至今没有被捕呢?”
“我用的是别人的姓名。……要逮捕我很困难。……”
“也许,您会照这样一直活到去世那天,谁也不知道您是个什么人。……您等一下!反正现在您是个诚实的人,您早已改悔了。……好吧,上帝保佑,您自管结婚好了!”
米尔金出了一身汗。……要再撒个谎,而且比逃亡的苦役犯还厉害,那可是办不到了,只剩下一个办法:丢脸地跑掉,也不说明逃跑的理由。……他正准备往门口溜去,忽然他的头脑里闪过一个主意。
“您听我说,您还没知道全部实情!”他说,“我……我是疯子,失去理智的人和疯子是禁止结婚的。……”
“我不信!疯子讲话不会这么有条有理。……”
“您这样说,可见您不明白!难道您不知道许多疯子只在某种时候发疯,平时跟一般人没有什么不同吗?”
“我不信!您不要再说了!”
“既是这样,我就请大夫开个证明,拿给您看!”
“证件我相信,可是您的话我不相信。……哪有这样的疯子!”
“过半个钟头我就把证件给您送来。……现在,再见。……”
米尔金抓起帽子,赶紧跑出去。过了五分钟光景,他走进他的朋友菲丘耶夫医生家里。可是,活该他倒霉,他走进去的时候,医生刚同他的妻子发生过一场小口角,此刻正在整理他的发型。
“我的朋友,我有件事求你!”他对医生说,“事情是这样的……有人死乞白赖地逼着我结婚。……为了逃避这场灾难,我想出一个办法,就是证明我是个疯子。……这倒有几分像是哈姆雷特的方法。……疯子,你明白,是不能结婚的。……请你看在朋友分上,给我开个证明,就说我是个疯子!”
“你不打算结婚?”医生问。
“说什么也不干!”
“既是这样,我就不给你开证明,”医生摸着头发说,“谁不想结婚,谁就不是疯子,而且正好相反,是最聪明的人。……将来,等你要结婚的时候,好,那你就来找我开证明。……那时候事情很清楚,你真的发疯了。……”