八月十五夜赠张功曹[1]
纤云四卷天无河[2],清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属(zhǔ)[3]君当歌。
君歌声酸辞正苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑[4]高,蛟龙出没猩(xīnɡ)鼯(wú)[5]号。
十生九死到官所[6],幽居默默如藏逃[7]。
下床畏蛇食畏药[8],海气湿蛰熏腥臊[9]。
昨者州前捶大鼓[10],嗣皇继圣登夔皋(ɡāo)[11]。
赦书一日行千里,罪从大辟[12]皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。[13]
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。[14]
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。[15]
同时流辈多上道,天路幽险难追攀。[16]
君歌且休听我歌[17],我歌今与君殊科[18]。
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何![19]
注释
[1] 张功曹:张署。贞元二十一年(805年)正月,顺宗即位,大赦天下,同遭贬谪的韩愈和张署同时获赦,在郴州待命。同年八月,顺宗退位,宪宗登基,又一次大赦,但韩愈和张署只分别改官江陵府法曹参军和功曹参军。功曹,即功曹参军,主管官园祭祀、礼乐、学校、选举、表疏、医筮、考课、丧葬等事。
[2] 四卷:四面收卷。河:银河。
[3] 属:劝酒。
[4] 九疑:九嶷山,又名苍梧山,位于今湖南永州宁远县。
[5] 鼯:大飞鼠。
[6] 官所:当时官员办公的处所,此指张署被贬的地方,位于今湖南临武。
[7] 逃:逃犯。
[8] 下床畏蛇:南方湿热多蛇,下床时战战兢兢怕被蛇咬。食畏药:南方多蛊,怕中毒,不敢随便进食。
[9] 海气:潮湿之气。湿蛰:藏于土中的虫。熏:散发。
[10] 州前:郴州刺史衙门前。捶大鼓:唐制,大赦令颁布时要击鼓千声。
[11] 嗣皇继圣:指宪宗即位。夔皋:指夔和皋陶,尧舜时贤臣。后指贤明大臣。
[12] 大辟:死刑。
[13] 清朝班:清理朝廷机构。宪宗即位之后将革新派王叔文政治集团进行清洗,一一贬谪。韩愈在政治上与王集团对立。被贬官降职的人恢复原职,被流放偏远地区的人被召回,大赦后的“迁者”和“流者”都可以一雪污耻。
[14] 州家:刺史。使家:观察使,朝廷派往地方的大员。移:量移,指唐宋间对于贬谪官员酌情移至较近处,算是从轻处置。荆蛮:江陵府,荆州治所和古楚国都。虽然郴州和连州刺史把张署和韩愈的名字报了上去,却被湖南观察使扬恁压下了,不能内调回京,而量移至江陵府任功曹参军和法曹参军。
[15] 判司:判是行文,司为管事,这里指诸曹参军。捶楚尘埃间:伏地受鞭打。这两句悲叹担任曹参军这样卑下的小官,犯错了是要伏地遭受鞭打的。
[16] 上道:指回京。这两句写要回到京都比登天还难。
[17] 你且停下来听我歌。
[18] 殊科:不同类。
[19] 奈明何:怎对得起明天。一年当中只有今夜月光最饱满,人生道路自有命运来决定,有酒不喝怎么对得起明天呢?
评析
唐贞元十九年(803年)任监察御史的韩愈、张署因向德宗进言遭贬,韩被贬为阳山(今广东清远阳山县)县令,张被贬为临武(今湖南郴州临武县)县令。贞元廿一年(805年)正月顺宗即位,大赦天下,八月宪宗即位,又大赦。按理二人均可回京,但由于湖南观察使扬恁作梗,他们均未能调回京都,而是量移江陵,待命郴州。值中秋夜,二人一同赏月抒怀,同病相怜。五、六句起,写“君歌”:叙述宦途之险恶,贬谪之艰苦。“君歌且休”句起是“我歌”,以旷达的姿态发牢骚。
本诗造语朴直,风格苍劲,音节活变,能与诗情相应和。
溪峦暖翠 清 曹涧