第16章 羔羊救母

有安姓者,家<畜>母羊与羔[1]。一日,欲<宰>母羊,<方>缚上架,羔忽前膝跪下,<涕>流[2]。主人怪之[3],<释>刀呼仆,转身而不见刀。遍<索>,见羔墙角卧刀上。主人感动,<遂>将母羊与羔并放生[4]。

【注释】

[1]畜:同“蓄”,饲养。

[2]涕:泪。

[3]怪:感到奇怪。

[4]并:一起,连同。

【古文翻译】

有个姓安的,家里饲养着母羊和羊羔。一天想宰母羊。刚捆绑后挂上架子,羊羔突然两前蹄跪下,眼泪直流。主人对此感到奇怪,放下刀呼唤仆人,一转身不见了刀。到处寻找,发现羊羔在墙角躺在刀上。主人被感动了,就把母羊和羔羊一起放生了。

【听杨老师讲解】

母羊要被杀,小羊羔想方设法救了母羊,这事的确让人感动。人比动物更有感情,孩子有了病或发生了意外,父母亲往往急得团团转。作为子女,我们也要像小羊羔一样爱父母,当他们遇到困难时,要千方百计帮忙。他们老了,要尽赡养义务。这是报答,是尽一份孝心。

【练习】

1.解释加<>的词

①畜____。

②宰____。

③方____。

④涕____。

⑤释____。

⑥索____。

⑦遂____。

2.用现代文翻译

主人怪之。

____。