行(xíng)露(lù)

【原文】

厌(yì)浥(yì)行(xíng)露(lù),岂(qǐ)不(bú)夙(sù)夜(yè)

谓(wèi)行(háng)多(duō)露(lù)

谁(shuí)谓(wèi)雀(què)无(wú)角(jiǎo)?何(hé)以(yǐ)穿(chuān)我(wǒ)屋(wū)?

谁(shuí)谓(wèi)女(rǔ)无(wú)家(jiā)?何(hé)以(yǐ)速(sù)我(wǒ)狱(yù)

虽(suī)速(sù)我(wǒ)狱(yù),室(shì)家(jiā)不(bù)足(zú)

谁(shuí)谓(wèi)鼠(shǔ)无(wú)牙(yá)?何(hé)以(yǐ)穿(chuān)我(wǒ)墉(yōng)

谁(shuí)谓(wèi)女(rǔ)无(wú)家(jiā)?何(hé)以(yǐ)速(sù)我(wǒ)讼(sòng)?

虽(suī)速(sù)我(wǒ)讼(sòng),亦(yì)不(bù)女(rǔ)从(cóng)。

【注释】

①厌浥行露:厌浥,是指沾湿、潮湿;行露,指道路上面的露水。

②夙夜:指黎明前,天没亮的时候。

③谓:同“畏”,畏惧、怕。

④谁谓雀无角:谁谓,谁说;雀,指麻雀;角,即鸟嘴。

⑤谁谓女无家:女,同“汝”,你;无家,指尚未婚配。

⑥何以速我狱:速,招致;狱,诉讼,打官司。

⑦室家不足:室家,指结婚;不足,指理由不是很充分。

⑧墉:墙,墙壁。

⑨讼:指打官司。

【译文】

潮湿的路上满是露水,难道不想天亮前就出发?

就是怕道路上太多的露水。

谁说麻雀没有尖嘴?那怎么啄穿了我的屋?

谁说你还没有成家?凭什么招我对簿公堂?

虽然招我上公堂,但要结婚的理由不充足。

谁说老鼠没有利齿,那怎么穿透了我的墙?

谁说你还没有成家?为什么要招我打官司?

虽然招我来打官司,我也绝对不会顺从你。