献给
琼·安德烈娅·瑞曼·克莱曼,


1939年9月4日—2011年3月6日,

献给所有爱过她的人、照顾过她的人,

还有所有像我一样因她的爱而重获新生的人。


“我们环立的空间已然空寂,她进入我们内长存。”出自爱尔兰著名诗人、诺贝尔文学奖得主谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939—2013)的诗作《出空》(Clearances)。这首诗讲述了希尼在母亲去世后的感受,这里引用了吴德安的翻译。

——谢默斯·希尼


献给所有经受过、忍耐过,但终究没有挺过

苦难与失能的人们——你们教会了我们成为真正的人

究竟意味着什么,又教会了我们生(与死)的问题缘何重要。

同样,献给所有的照护者们——为了让生命延续,让希望长存,

为了让大家都能有善终,你们付出了所有,

做了你们所能做的一切,

我们用再多的时间去赞颂它,

都是不够的,

即便有的时候这是你们不得不去做的。