第2章 古斯塔夫斯的到来

这个下午完全被孩子消磨在对房子和花园的巡视中了:看看房子有没有什么新变化;从花园这头探索到那头,看看都有什么花开了,以及有没有什么已经可以吃的东西(只有生菜,唉!),还有介绍琪琪和六只新来的母鸡相互认识。

“客厅里有一张新地毯,”露西安说,“但这就是所有的变化了。这样挺好的。我不喜欢回家后发现什么天翻地覆的变动。我猜那个小男孩会睡在客房里,对吧,艾莉阿姨?”

“是的,”坎宁安夫人说,“过一会儿我就去收拾那里。你去花园和其他人一起玩儿吧。另外,如果你想的话,还可以挑一些水仙花——我们要在客厅里布置一些。”

露西安开心地去了。假期的第一天总是美好得像在天堂一样。开头几天永远过得很慢,假期还有无数天的想法每时每刻都盘踞在脑海里,让人觉得无比满足。

“露西安,来这儿!琪琪正在享受她‘鸟生’的巅峰!”杰克喊道,“快来看她在新母鸡面前是怎么炫耀的!”

琪琪蹲在一排母鸡面前,六只母鸡正敬畏不已地围绕着她。

“咕咕——咯咯——咕,”它们交头接耳地窃窃私语着,然后其中一只挺直身体,振起翅膀,仿佛要尝试起飞一样。琪琪偏了偏头,也挺直身体、张开翅膀,并轻易地飞了起来。她打了个回旋,然后重新滑翔到母鸡们面前。

“咕咕——咯咯——咯咯,哟——咯!”她热切地说着,“咕咕——咯咯——咯咯,哟——咯!”

“咕咕——咯咯——咯,咕咕!”母鸡们满怀敬仰地回应道,向琪琪靠过去。其中一只甚至大胆地啄了一下鹦鹉的尾羽。

这简直太无礼了!琪琪立刻炸了起来,在母鸡周围扑棱着,发出了那种飞机发生故障时才会发出的噪音。母鸡们惊慌地四散奔逃,争先恐后地往鸡舍蹿去。它们叽里咕噜地同时挤向鸡舍狭窄的小门,几乎差点被卡住。

琪琪在它们身后穷追不舍,并继续咕咕咯咯地叫着。这时,坎宁安夫人从一扇窗里探出头来,喊道:

“孩子们!如果你们继续让琪琪吓唬母鸡,我们可就没有鸡蛋吃了!”

“琪琪跑到鸡舍里去了——她或许会找个窝蹲着然后试着像母鸡一样生蛋!”杰克大声呼唤,“出来,琪琪!”

琪琪被叫出来了,她好奇地从鸡舍的小门向外张望,“波莉烧上了水。”她息事宁人地说,“咕咕——咯咯——咯咯,哟——咯!”

她飞到杰克的肩膀上。母鸡们松了口气,看着彼此。现在安全了吗?可以出去四处走走了吗?

“隔壁的猫来了。”黛娜说,“我猜是来看看这边到底为什么这么热闹!杰克,管好琪琪。”

“喔,如果有猫靠近,她就会像狗一样叫起来。”杰克说,“来吧——让我们看看园丁有没有在花房里添置什么东西。”

这是一个令人愉快的阳光灿烂的下午。四个孩子十分享受被杰克称之为“闲逛”的时光。他们都期待着能见到比尔,这样这个家就团聚了——当然,除了比尔要带回来的那个不被期待的男孩。如果他真的带回来,家里就显得人太多了!

“我要去门口等比尔了。”下午茶之后,露西安宣布道。

“我们都去。”菲利普说,“棒棒的老比尔!我们运气还算不错,他可以回来跟我们度假,而不是被那些秘密工作绊住!”

他们一起去了前门,挤在那里张望着。琪琪一直兴奋地上下摇晃着自己的头冠。她很清楚比尔就要回来了。

“比尔!买单!“比尔”在英文里也有账单的意思。”她一直聒噪着,“比尔在哪里?砰,快去追比尔!”

“你这个吵闹的小傻棒儿这里的“傻棒儿”在英语里的谐音是“傻比利”,所以黛娜说鹦鹉之后会这么叫比尔。”露西安说着,轻抚着鹦鹉柔软的脖颈,“你就是个小傻棒儿。”

“那么叫她很蠢。”黛娜说,“她只是和我们一样想见到比尔!现在她会对着比尔高声尖叫‘傻棒儿’了,我打赌她一

定会!”

“傻——棒,棒——傻!”琪琪嚷嚷着。她总是喜欢那些听起来一样的单词。杰克敲了敲她的头。

“不,琪琪,停下来。看,有车来了。也许就是比尔的车。”

可惜不是。当它路过的时候,琪琪起哄般地大声学起了汽车鸣笛,嘀——嘀——嘀——

司机吃了一惊,因为在他的视野里没有看到任何车。他只能按了按喇叭,猜测也许哪里藏着一个隐蔽的转角。

然后露西安尖叫起来。“是比尔!”她说,“好大一辆黑车啊,真光亮!比尔,比尔!”

她是对的。这确实是比尔坐的车。它开进了前门,比尔看向他们,露出了快活的笑脸。有什么人坐在他身旁,是那个男孩吗?

比尔打开车门跳下来。四个孩子扑向他。“比尔!好比尔!你怎么样,比尔?”

“傻——棒儿!”高亢的鸟叫声也插了进来。

“啊——晚上好,琪琪。”比尔对着飞到他肩头上的鹦鹉说,“啊哈!你这只老鸟还是一样粗鲁。是不是想让我在家教教你怎么讲礼貌!”

琪琪就像一只兴奋的母鸡一样咯咯地叫着。“好了——你可别在我的脖窝这儿下蛋!”比尔说,“你在咕咕什么?黛娜,你妈妈呢?”

“她在那儿。”黛娜说,与此同时坎宁安夫人已经跑了出来。正当比尔准备开口叫她的时候,一声非常、非常大的咳嗽从车里传了出来——很明显,是提醒的意味。

“噢——我差点忘了。”比尔说,“我带来了一位客人。你告诉他们了吗,艾莉?”

“嗯,我说了。”坎宁安夫人说,“他在哪儿?喔,在车里啊。比尔,快把他带出来。”

“出来吧。”比尔说。在一片死寂中,咳嗽声的主人以一种尽可能端庄优雅的姿态从车里滑了出来。

每个人都在盯着他看。这个男孩十一岁左右,有着一副明显是外国人的长相。他有着长长的、卷曲的黑色头发,眼睛也是一样的黑色,睫毛甚至比女孩们的还要长。他的礼节习惯显然与众不同。

他向坎宁安夫人走去,握住了她伸过来的手。但是他并没有像普通人之间的握手那样只是摇晃一下,而是优雅地弯下身,用唇轻吻了她的手背。坎宁安夫人被逗笑了,四个孩子也饶有兴趣地看着这一幕。

“非常感激您,亲爱的女士。”他开口道,带着浓浓的外国口音。

“没什么。”坎宁安夫人说,“你吃过下午茶了吗?”

但是在回答这个问题之前,男孩选择了进一步展现他的礼节。他走向黛娜,在她意识到他打算做什么之前就握住了她的手,然后弯下腰。黛娜尖叫起来,把手用力抽走了。

“别!”她说。露西安干脆直接把双手藏到自己背后,她也

但是他并没有像普通人之间的握手那样只是摇晃一下,而是优雅地弯下身,用唇轻吻了她的手背。

不想被亲吻手背。这男孩太奇怪了!

“古斯,伙计——我们只握手,你知道的。”比尔说道,试图绷住自己的脸,不露出被两个女孩愤慨的表情逗出的笑意。“呃——艾莉,这是古斯塔夫斯·巴米莱沃。他叔叔拜托我照顾他一下,接下来的几个星期他会和我们待在一起。”

古斯塔夫斯·巴米莱沃深深地鞠了一躬,总算没有继续试图亲吻谁的手背了。比尔接着介绍了其他人。

“黛娜——露西安——杰克——还有菲利普。我,呃,希望你们很快能成为好朋友。”

两个男孩和古斯握了手,但是眼睛里带着明显的抗拒。老天!他们必须整个假期都忍受这个小外国佬吗?

每次握手的时候,古斯都微微鞠躬,这显得有些滑稽。“很锅(高)兴见倒(到)你。”他说,“这几(只)鸟是什么?你们叫它什么?”

“她是一只吉吉鸟。”杰克严肃地回答道,“古斯,这是琪琪。琪琪,来见古斯!”

琪琪像往常一样伸出左爪,准备握手。古斯看起来非常惊讶,但是仍维持了良好的礼仪。他伸出手,去握琪琪的爪子。不幸的是,琪琪的爪尖却钩进了他的肉里,疼得他大叫了一声。

“真吵啊,真吵!”琪琪严厉地说,“擦干你的脚,擤擤你的鼻子。去请医生来!”

“我的手指出洗(血)了,”男孩说,声音里带着哭腔,“它出洗(血)了,看。”

“去请医生来,波莉感冒了,去请医生来。”琪琪一遍一遍地唱着,自我陶醉着。男孩突然意识到是这只鹦鹉在讲话,这让他忘了自己的“出洗(血)”,惊愕地盯着琪琪。

“它在索(说)话!”他惊惧地确认着,“它在索(说)话。它索(说)话了。它看到了我出洗(血)的手指,就说请医生来。我以前从没见锅(过)吉吉鸟。”

“进屋吧,我给你的手指包扎一下。”这一切让坎宁安夫人感到了无奈和疲乏。

“是的,它出洗(血)了。”古斯有些伤心地说。他注视了片刻自己的手指,看血一点点地滴落到地上,仿佛要哭出来了似的。然后他忽然说出了一句非常古怪的话。

“这只鸟,”他突然看向琪琪,说,“这只鸟——必须被关到笼子里。听我的命令。”

众人在惊愕中陷入了一片寂静。过了一会儿,杰克开口道:“……别犯蠢了。来吧,艾莉阿姨——让我们进去。再待下去,古斯也许会因为‘出洗(血)’死掉!”

这想法可太吓人了,古斯立即冲向房子。其他人也跟在后边陆续地向房子走去。真是个奇怪的男孩!

“脑子有点不正常。”黛娜低声说道,其他孩子纷纷点头。这时候比尔的声音从后边止住了他们的脚步。

“嗨!谁能来帮搬一下行李?”

“噢,比尔。对不起,我们忘了。”杰克说着,立即跑了回去。“古斯简直让我们窒息。他是从哪个国家来的?”

“哦,我想他有一点混血血统,”比尔说,“别和他提他的亲人或者他家乡,不然他的眼泪很可能会决堤。抱歉,就这样把他塞给你们。等安顿下来以后,他会好点儿的。我相信他会在英语学校适应得很好。无论如何——我保证,我会尽量不让他给你们造成困扰,毕竟是我的朋友拜托我照顾他的。”

“我们会帮忙的,比尔。”露西安说,“我猜他很害羞。哦,天——我刚才真怕他亲我的手!学校里的女生们会怎么说?”

“喔,我估计她们完全不会知道这事儿的。”比尔说道,“杰克,你拿那个包——菲利普,你拿那个盒子。好了——真高兴见到你们又全都回来了!还有你,琪琪,你这个老无赖。你竟敢叫我傻棒儿?”

“砰,快去追比利!砰,快去追比利!”琪琪兴高采烈地叫着,飞到他的肩头上开始轻啄他的耳朵,“砰——砰——砰砰!”