第2章 購買物品
- 跟着美剧学口语6
- 许琳 王海华 王英力主编
- 2343字
- 2021-03-12 16:41:17
01逛超市
萬用句型
1.Did you see my shopping list?
你看沒看我的購物清單?
2.Can we get some ice cream?
我們能買一些冰淇淋嗎?
3.Don't forget…
不要忘了買……
4.The milk is on sale!
牛奶在促銷!
5.Which one should I get? Black or white?
我該買哪件?黑色的還是白色的?
本段選自Devious Maids(《蛇蠍女傭》)第1季,女主人Tyler和其女傭Marisol一起去超市購買蔬菜。
Tyler: What the heck is kohlrabi?
Marisol: It's a German turnip.
Tyler: Does it taste good?
Marisol: It's a German turnip.
Tyler: Daikon? Uh, komatsuna?
This is why I miss Iowa.
People ate normal things
like potatoes and corn and lard.
Marisol: Again, just a dinner party.
You're not required to serve gourmet food.
Tyler: But these are our friends
from the country club.I
want to impress them.I want to impress Michael.
Marisol: Oh, you don't have to worry about that.He's crazy about you.
Tyler: He is, isn't he? OK, let's go with the jicama.I think I've heard of that one.
Tyler: kohlrabi到底是甚麼玩意兒?
Marisol:是德國大頭菜。
Tyler:好吃嗎?
Marisol:德國大頭菜怎麼可能好吃?
Tyler:蘿蔔?小松菜?(日語名)這就是我想念愛荷華州的原因。人們吃的是正常的食物,比如土豆、玉米和豬油。
Marisol:再說一遍,這只是一次晚餐聚會而已。你不是非得做精緻的菜肴。
Tyler:但這次宴請的是鄉村俱樂部的朋友們。我想給他們留下印象。我想給Michael留下印象。
Marisol:哦,你沒必要擔心那點。他對你很着迷。
Tyler:是吧?好了,就選豆薯吧。我好像聽過這個名字。
錦囊妙語
1 lard (n.)
豬油
Example: The oily stain you collected from the Hummer's air bag was, ironically enough, oil.More specifically, lard.
你在悍馬車的氣囊上找到的油漬真是夠奇怪的,那油比較像是豬油。(選自《犯罪現場調查》第5季第19集)
2 gourmet
美食家,講究吃喝的人(n.);
菜肴精美的(adj.)
Example: Well, my parents
won't be expecting a
gourmet meal.
嗯,我父母並不想要甚麼珍饈美味。(選自《絕望的主婦》第3季第10集)
02討價還價
萬用句型
1.How much for the…?/How much is this…?
這個……多少錢?
2.That seems a little high.Can you do better on the price?
有點貴,能便宜點兒嗎?
3.This is a designer one and it has good quality.It's a bargain at that price.
這個是設計師設計的,質量很好。值這個價。
4.I'll give you…/How about…?
……這個價錢怎麼樣?
5.You drive a hard bargain.
你太能殺價了。
6.Why don't we split the difference and make it…?
我們都讓一步,……怎麼樣?
7.OK.You've got a deal.
好吧,成交。
本段選自Modern Family(《摩登家庭》)第4季第6集。Jay一家人應學校的要求做yard sale(庭院舊貨出售)義賣時,一個有錢人就一個煙灰缸和同樣不差錢的Jay討價還價的一幕。
Guest: How much for the ashtray?
Jay: I don't know.What's the tag say?
Guest: 50 cents.But there's a chip in it.
Jay: Well, that's why it's lying on a blanket on my lawn, next
to some old corn on the cob handles.
Guest: I'll give you 35.
Jay: You're wearing a $10,000
watch.You're haggling over 15 cents?
Guest: You live in this place, and you can't let that 15 cents go?
Jay: Fine, 35.
Guest: Can you break a 50?
Jay: Get out!
Guest:煙灰缸多少錢?
Jay:我不知道,標簽上標的是多少?
Guest: 50美分。但是裏面有一個小缺口。
Jay:所以我才把它放在草坪的毯子上,和一些舊東西放在一起賣。
Guest:我出35美分。
Jay:你手上戴着1萬美元的手錶,還要在15美分上討價還價?
Guest:你既然能住在這種地方,還在乎少15美分?(劇中Jay一家居住的地段是富人區)
Jay:好吧,就35美分。
Guest:你能找開50美分嗎?
Jay:走開!
錦囊妙語
1 ashtray (n.)
煙灰缸
Example: If you smoked, wouldn't you have an ashtray somewhere?
你要是抽煙的話不是應該有煙灰缸嗎?(選自《無法忘記》第1季第7集)
2 tag (n.)
標簽,附屬物
Example: I was reading
the mattress tag, and I fell asleep.
我讀着床墊的標簽就睡着了。
(選自《辦公室》第8季第15集)
chip (n.)3
碎片,缺口
Example: He had a chip on his shoulder the size of the Hoosier dome.
他肩膀上有個缺口,就跟印第安人的圓屋頂那麼大。(選自《律政俏主婦》第2季第6集)
4 corn on the cob
(煮食的)老玉米,玉米棒子
Example: I'd go for the corn on the cob, but I didn't bring my good teeth.
我想啃玉米棒,可惜咬不動。(選自《如果還有明天》第1季第9集)
5 haggle
討價還價,爭論不休(v.);
討價還價;爭論(n.)
Example: You just have to get there early and haggle.
你只要趁早去那兒並且砍價就行了。(選自《諜影迷情》第2季第10集)
03購物預算
萬用句型
1.What's your budget for your new car?
你新車的預算是多少?
2.How much do you have budgeted for your new car?
你給新車做了多少預算?
3.I wanna keep it within$3,0000.
我希望預算在3萬美元以內。
4.I have budgeted$30 per person each day for food expenses, which is$150 in total.And another$500 for incidentals, like taxi fees and souvenirs.
我預算每人每天伙食費30美元,共計150美元,還有500美元的附帶費用,用於打車、買紀念品之類的。
5.Well, that's a bit too much.We need to cut the budget for souvenirs.
預算太高了。我們需要減少買紀念品的預算。
6.You're exceeding the budget! Do something!
你超出預算了!做點甚麼來彌補吧!
選自Modern Family(《摩登家庭》), Clair 和Cameron 討論翻新房子時應該買甚麼材料。Clair總是用一連串數字來迷惑數學不好的Cameron,告訴他超出預算了。
Cameron: Okay, you are going to love what I found for the kitchen countertops.
Clair: Hmm?
Cameron: It's from Carrarra, Italy.It's where Michelangelo got the marble to make the“David”.
Clair: Now we know why the“David” couldn't afford any clothes.
Cameron: Okay, well, uh…I also found this one.It's not as nice, but it's less expensive.
Clair: Well, it's still over budget, but…I guess it's OK.
Cameron: Yeah.
Clair: By the way, we couldn't get the powder room fixtures you wanted.
Cameron: What? Why?
Clair: Well, they're 23%, or $982, over the budget.Keeping in mind, that space is only 12% of 1462 square feet.
Clair: Whenever I need to rein in Cam's spending, I employ something that I like to call “the number dump”.
Clair: So, unless you wanna cut 16%, or $1,764 from somewhere in the flooring budget, we've gotta find another 4% overall.
Cameron: Yeah.No, as long as they're pretty, it's fine.It's fine.
Cameron:好吧,你一定會愛死的,看看我為廚房灶台找的材料。
Clair: 嗯?
Cameron:它來自意大利的卡拉拉。這是米開朗基羅創造《大衞》用的大理石。
Clair: 現在我們知道為甚麼大衞雕像穿不起衣服了。
Cameron:好吧,這個嘛……我還發現了這個。這個沒有那麼好,但是便宜些。
Clair: 還是超出預算了,但是……估計還行。
Cameron:是吧。
Clair: 對了,我們弄不了你要的化妝間設備了。
Cameron:甚麼?為甚麼?
Clair: 因為它佔了預算的23%,或者說它需要982美元,超出了預算。要知道,那個地方只佔整個房子135平方米的12%。
Clair: (獨白)每次我要控制Cam的開銷時,就用我稱之為“數字轟炸”的手段來對付。
Clair: 所以說,除非你想從地板材料預算中砍掉16%,或者說1764美元,否則我們就得從別處再騰出全部預算的4%。
Cameron:好吧,只要漂亮就行,我不管了。
錦囊妙語
1 budget (n.)
預算
Example: The budget is the budget, we can't do anything about that.
預算就是預算,我們動不了手腳。(選自《護士當家》第2季第8集)
2 rein in
控制,止住
Example: She's got to rein it in, just like you do.
她要自己掌控全局,就跟你一樣。(選自《歡樂合唱團》第2季第2集)
3 employ (v./n.)
僱用;採用,使用
Example: And you were also in the employ of someone else while working in Chicago.
你在芝加哥同時還受僱於另一個人吧。(選自《傲骨賢妻》第2季第17集)
Example: So I decided to employ operant conditioning techniques.所以我就採用了可控行為調節技術。(選自《生活大爆炸》第3季第3集)
4 accidentally (adv.)
意外地,不小心地,偶然地
Example: Did you accidentally leave this Hilarious Book of Lawyer in the guest room?
客廳這本《律師笑話》是你不小心放的嗎?(選自《摩登家庭》第3季第14集)