回响空灵
去关上琴板
让音符埋没在孤寂
我的手指冰冷
尽管它飞舞着
依旧是那窗外
正下着的雨
飘摇
井上有杜鹃哀鸣
它啼出的血
被我当作染料
将面色染红
肖邦弹响夜曲
用一架残破而优美的钢琴
人人都向往柏拉图式的爱情
不仅仅是理想
我当作希望
眰恦语:
诗人的诗仿佛描绘了肖邦的一生。伟大的钢琴家肖邦像是一位伟大的诗人一位伟大的歌颂者,他歌颂着爱情歌颂着对国家的热爱,但在他一生中爱情是煎熬的,也饱受疾病的折磨,漂泊异乡的愁苦对故土的无比眷恋,都使肖邦的夜曲在表层的温柔恬静下潜藏着一种无法抑制的深深的孤独感,可是经受这样的苦痛折磨,他依旧充满希望,通过指间跳动的音符向世人演奏生活的希望!
璺庸语:
整首诗的基调十分凄凉,肖邦是一个爱国音乐的悲剧,望帝啼血是一个君王的悲哀,两者相结合,构建了一个凄凉而又孤苦的抒情主人公。整首诗空灵让人不禁被感染,黑白的世界已有那一抹鲜红,柏拉图式爱情让人神往,但现实只有凡尘碌碌。
这是最大的悲哀,音乐和诗歌都难以将情感宣泄,痛苦的哀吟回响在天地间。
拾星栎语:
杜鹃啼血,昼夜悲鸣,心事重重。
借一架钢琴,我们的灵魂碰撞。
心灵摒绝肉体,唯向往着真理。
清斯语:
孤寂
冰冷
摇摇欲坠
哀鸣
血染
奏鸣夜曲
心灵摒弃肉体
转而向往真理
灵魂被肉体污染
真理无法被满足
只求一个信仰
作为希冀
书頔语:
全诗渲染了一种孤寂又略显阴森的氛围,破旧的钢琴与优美的乐曲似乎格格不入,是黑夜更寂寥还是内心更空洞?我不得而知。或许柏拉图式的爱情正如肖邦的夜曲,在这如夜般血色而枯萎的心中种下一丝美好。夜曲继续流泻,直到一缕阳光撒向大地为止。众人只是神往,而我却以之为不变的信仰。