- 西方文化喻指
- 张桂声 赵志仁 张峰
- 500字
- 2021-12-22 18:41:25
103.触遍各垒
[词语]to touch all bases
[含义]涉及一切有关细节;面面俱到
[趣释]【物事喻指】棒球运动(baseball)是美国最普及的运动项目之一,有一些棒球运动术语已经超出棒球场进入美国生活的其他领域。例如在打棒球时,当攻方队员击出好球,跑完一、二、三垒才能得一分。也就是说,攻方队员只有用脚触到相隔很远的所有四个垒才能得分。人们便用“触遍各垒”(to touch all bases)喻指涉及所有细节、面面俱到。
[运用]So to touch all bases means to do what is necessary to complete an activity. 因此,触遍所有垒是指为完成某项活动而去做的事情。
We need to touch all the bases before making a decision. 在做出决定之前,我们不得不考虑一切可能性。
A diplomat in reporting on negotiation with diplomats from different countries may say they touched all bases during many hours of talks. 一位外交官与来自其他不同国家的外交官会谈后,他会报告说,经过多个小时的会议,他们已经探讨了所有有关的问题。
注:to touch all bases意为(讨论、会谈、协商)“涉及所有细节”“面面俱到”; to touch all the bases意为“与各个方面做必要的沟通联系”。例如:Fellows, we have 23 local leaders we have to contact up there. Make sure we talk to them all I we need to touch all the bases because we can't win without New York!各位,在那儿我们有二十三位必须联络的当地领导人,我们得一个不漏地与他们会谈,我们必须和全部关键人物沟通,因为没有纽约方面的支持,我们无法取胜。