- 西方文化喻指
- 张桂声 赵志仁 张峰
- 448字
- 2021-12-22 18:41:32
130.刀尖顶着某人做某事
[词语]to egg sb. on to do sth.
[含义]怂恿某人做某事;鼓励某人做某事
[趣释]【经典喻指】在英语里,成语to egg sb. on to do sth.颇令人费解,因为egg(蛋)作动词的含义在这条成语里似乎解释不通。其实,成语中的egg与“蛋”(egg)根本无关。在古斯堪的那维亚语(old Norse)中,egg意为“刀刃”或“刀尖”,是这个成语中的eggja和edge的源头。eggja是古斯堪的那维亚语中的“用刀尖顶着使人前进”,后来用比喻意义,有“给予刺激”、唆使的意味。公元700年至1000年,此词以eggian的形式成为古英语单词,意思与原义相同。后来,to eggian sb.写成了egg on sb.,到了16世纪,衍变成to egg sb.on to do sth.。从追根溯源的角度说,成语to egg sb.on to do sth.原意是用“刀尖顶着某人去做某事”,现喻指怂恿某人做某事、煽动某人做某事、鼓励某人做某事。
[运用]The other boys egged him on to fight. 其他的孩子怂恿他去打架。
The older children were egging the younger ones on to steal money from their parents. 大孩子教唆小孩去偷父母的钱。
When Frank began to fail, his friends egged him on to make greater efforts. 当弗兰克出现败势时,他的朋友鼓励他再加一把劲。
We egged the team on when it was behind. 当这个队落后时,我们就给它加油。