- 西方文化喻指
- 张桂声 赵志仁 张峰
- 447字
- 2021-12-22 18:41:08
33.把某人置于囚车中
[词语]to put sb. in the cart
to land sb. in the cart
[含义]使某人陷入困境;把某人逼上绝路
[趣释]【物事喻指】囚车(cart)是过去解送犯人的车子,四周有坚固围栏,犯人置身其中动弹不得。犯人在被处决前先置于囚车上游街示众,然后把囚车拉进刑场的绞架下方,将绞架的绞索套在囚犯的脖子上,行刑时刻一到,囚车被拉走,囚犯立刻悬挂在绞架下,不久毙命。现在俚语里人们用“在囚车中”(in the cart)喻指在困境中,用“把某人置于囚车中”(to put sb. in the cart)喻指使某人陷入困境,使某人非常为难,把某人逼上绝路。英国作家约翰·高尔斯华绥(John Galsworthy)在其小说《白猿》(The White Monkey)中就引用了这条成语。
[运用]“Wife and children, I think? ”“Yes, I've put them in the cart for the sake of my conscience! ”“有老婆和孩子吧,我想?”“是的,而且为了我自己的良心,现在都把他们送上了绝路了!”(高尔斯华绥语)
Having a baby really put you in the cart. 生小孩真的把你拖入困境。
My wife's behavior at my office put me in the cart at work. 我妻子在办公室的行为使我在工作中处于困境。
Please keep quiet about this broken window or you'll land us in the cart. 请别再提打破玻璃窗的事,要不会害得我们遭殃。