73.不在意有无骨头

[词语]to make no bones about/of

[含义]毫无顾忌;毫不掩饰;毫不犹豫

[趣释]【经典喻指】此成语始于16世纪中期,到现在已有四百多年历史,但对成语的来源有两种说法:一说喝汤是不在意汤中有无骨头,把汤里的东西一股脑儿全吞下去;一说指切肉时,不费心把骨头剔出,而是连骨带肉一阵猛剁。后来,“不在意有无骨头”(to make no bones about/of)作为成语来喻指对某事无顾忌、毫不掩饰、毫不犹豫。英国作家罗伯特·史蒂文森(Robert Stevenson)在其小说《金银岛》(Treasure Island)中就引用了这个成语。

[运用]The squire made no bones about the matter; he despised the captain. 对于这一层,乡绅毫不掩饰,他看不起船长。(史蒂文森语)

I shall make no bones about doing what I think is best. 只要我认为是最好的,我便会毫不顾忌地去做。

They make no bones about their dislike for each other. 他们毫不隐瞒彼此间的厌恶。

John thinks being poor is no disgrace and he makes no bones of the fact. 约翰认为贫穷并不可耻,因此他不隐瞒此事。