第1章 晋献公杀世子申生 《檀弓》

卷三 周文

《礼记》

【原文】

晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”[1]世子曰:“不可,君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也。天下岂有无父之国哉!吾何行如之?”使人辞于狐突曰[2]:“申生有罪,不念伯氏之言也[3],以至于死。申生不敢爱其死[4]。虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君[5]。伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。”再拜稽首,乃卒。是以为恭世子也。

【注释】

[1]盖:同“盍”,何不。志,心意。

[2]辞:告诉。狐突:申生的师傅。

[3]念:考虑。

[4]爱:吝惜,舍不得。

[5]图:谋。这里是“谋划”的意思。

【译解】

晋献公将要杀死自己的世子申生。公子重耳对申生说:“你为什么不向父亲说明你的实际情形呢?”申生说:“不行!父亲爱骊姬,没有她,吃不下,睡不好,我如果说明真情,骊姬一定要被处死,这么一来,是我使父亲伤心了。”重耳说:“这样说,那么,你就外逃吧?”申生说:“不行!父亲说我想杀他,天下难道有不要父亲的国家吗?我到哪里去!”派人向狐突告辞说:“我有罪,没有考虑您的话,弄到今天死的地步。我不敢爱惜自己的生命;但是,我父亲老了,骊姬的儿子奚齐又小,晋国一定会发生许多困难。您不出来帮助我父亲计划国事嘛,那就算了;您如果肯出来帮助我父亲把国家搞好,我就是死了也感激您的大恩!”他拜了两拜,叩头在地,半晌才起来,就自缢而死。因此,晋国贵族称他为“恭世子”。

【赏析】

晋献公的宠姬骊姬诬蔑世子申生要谋杀献公,献公听信谗言,要诛杀申生。这时的申生既不愿表明心志,也不愿出逃求生,反而处处为父亲国家着想,只要献公能安乐地度过他的晚年,他虽含冤负屈也是死而无怨,其至诚至厚的孝心与宽厚善良的本性极其感人。全文不落俗套,给人以全新的感受,而又短小精悍,真是声哀而词缓,催人泪下。清过珙曰:“一句一读,一字一读,语语伤心,令人堕泪。”