十八夜復宴

濕翠千嵐拍座浮 [1] ,座中楚舞雜吴謳 [2] 。非無山鳥驚歌板 [3] ,不用花枝當酒籌。曉色遠沉牛渚月 [4] ,江聲冷送秣陵秋 [5] 。休悲飲罷無歸處,身世猶餘一葉舟 [6]

【注释】

[1] 形容山上青翠的樹木爲濕濛濛的霧氣所籠罩。拍座:以手拍座椅,表示興奮。浮:本指罰酒,亦可指滿飲。明高攀龍《三時記》:“呼酒大浮,酒酣耳熱。”

[2] 楚舞:楚地之舞。《史記·留侯世家》:“戚夫人泣。上曰:‘爲我楚舞,我爲若楚歌。’”吴謳:吴地的謳歌。楚舞吴謳均泛指,意謂座中有各種歌舞表演。

[3] 歌板:唱歌時用以打拍子的拍板。李賀《酬答二首》詩之二:“試問酒旗歌板地,今朝誰是拗花人?”酒籌:飲酒時用以記數或行令的籌子。白居易《同李十一醉憶元九》詩:“花時同醉破春愁,醉折花枝當酒籌。”

[4] 牛渚:牛渚山,在安徽當塗西北的長江邊,北部突入江中,名采石磯。

[5] 秣陵:南京的古稱。

[6] 身世:一生,終身。唐韓偓《小隱》詩:“借得茅齋岳麓西,擬將身世老鋤犁。”