1

秋の田の

かりほの庵の

苫をあらみ

わが衣手は

露に濡れつつ

天智天皇

作者传为天智天皇(626年-672年1月7日)。乃日本第38代天皇(668年正月初三至671年十二月初三在位)。生活于飞鸟时代。

秋天的田野边建起的临时小屋,也怪这屋子太过于简陋,我的衣袖沾满了屋漏滴下来的露水。

秋田

临时筑屋守秋田,

滴水无时湿袖边。

想必黄昏收拾去,

抬头林上散炊烟。

2016/6/5

2

春過ぎて

夏来にけらし

白妙の

衣干すてふ

天の香具山

持統天皇

作者持統天皇(645年-703年1月13日),是天智天皇的女儿。日本第41代天皇。女天皇。生活于飞鸟时代。

春天刚刚过去好像夏天就到来啦。每当一到夏天就会晒满衣服的天之香具山上,晒满了白色的衣服。

天之香具山

薰风应紧接春风,

香具山云今古同。

非是柳棉飘万点,

原来巫女晾衣中。

2016/6/5

注:天之香具山,在今天日本的奈良县橿原市。

3

あしびきの

山鳥の尾の

しだり尾の

ながながし夜を

ひとりかも寝む

柿本人麿

作者柿本人麿(约660年-710年),宫廷歌人,生于现在日本的奈良县天理市。仕于持统天皇。生活于飞鸟时代。

就像山鸟修长的尾巴那样,漫漫长夜我一个人难以入睡。

山鸟

独眠犹感夜漫漫,

山鸟尾巴垂下看。

欢聚不知何日是,

与君说起此孤单。

2016/6/5

4

田子の浦に

うち出でてみれば

白妙の

富士の高嶺に

雪は降りつつ

山辺赤人

作者山辺赤人(生卒年不详)是日本奈良时代的宫廷歌人。仕于圣武天皇(日本第45代天皇)。

出了田子浦,猛一抬头,看见皑皑白雪纷纷飘落在富士山顶之上。

富士山

朝来浦上满樱花,

白妙遥看山岭斜。

富士不知春色好,

高峰雪下尚无涯。

2016/6/14

注:田子浦,在今天日本静冈市清水区。

5

奥山に

紅葉踏み分け

鳴く鹿の

声聞く時ぞ

秋は悲しき

猿丸大夫

作者猿丸大夫是日本古代歌人。生平不详。可能生活在飞鸟时代至奈良时代之间的元明天皇时期。

在后山,踏着落满地面的红叶,听着鹿鸣的时候,更增添了悲秋的情怀。

红叶

深山红叶路萧森,

鸣鹿何方不可寻。

一片秋风凉到意,

归来空自作长吟。

2016/6/14

6

鵲の

渡せる橋に

置く霜の

白きを見れば

夜ぞ更けにける

中納言家持

作者名大伴家持,日本奈良时代末期的政治家以及歌人。

看到银河上架起的鹊桥上铺满的白皑皑的霜,瞬间感觉夜应该更深了。

鹊桥

晚来散步觅佳音,

川动波流寂寞吟。

忽见鹊桥霜更白,

无边夜色月边深。

2016/6/15

7

天の原

ふりさけ見れば

春日なる

三笠の山に

出でし月かも

阿倍仲麿

作者阿倍仲麿(698年-770年),中国名晁衡,生于今奈良县。日本奈良时代遣唐留学生。参加唐开元年间科举,考中进士。官至光禄大夫、兼御史中丞、北海郡开国公。友人有著名诗人李白,王维,储光羲。

仰望长空,皓月当头。这片明月啊,与故国日本的位于奈良春日地方的三笠山升起的明月是一模一样的。

三笠山

春日偏思三笠山,

长安明月几回还。

青天问月来何处,

曾渡迢迢沧海间。

2016/6/15

8

わが庵は

都の辰巳

しかぞ住む

世をうぢ山と

人はいふなり

喜撰法師

作者喜撰法師,生平不详。日本平安时代的歌人。

我的草庵在都城的东南,与世无争地在那里生活着。就算这样,世人却说我是由于忧患世道才结庐于这忧愁之山。

忧愁山

宇治溪流宇治山,

草庵孤伴白云闲。

此中谁道忧愁地,

不见平时多笑颜。

2016/6/16

9

花の色は

うつりにけりな

いたづらに

わが身世にふる

ながめせし間に

小野小町

作者小野小町(约809年—约901年),日本平安时代女歌人。

曾经,美丽的花朵颜色是那么浓淡相宜。连日雨水连绵的日子里,在诸多忧愁之间,青春也在消逝着。

花色

春来花色总相宜,

身世由来不可知。

雨里光阴虚度处,

步来香径自迷离。

2016/6/16

10

これやこの

行くも帰るも

別れては

知るも知らぬも

逢坂の関

蝉丸

作者蝉丸,生卒年不详。日本平安时代的歌人。

对,就是这里。这里就是踏上旅途的人,旅途归来的人,认识的人,不认识的人,分别的,重逢的都在这里。这里就是逢坂关。

逢坂关

忆昔出游逢坂关,

如今万里此中还。

往来行客谁相识,

记否当时迷惘颜。

2016/6/16