- 中西文化交流口语
- 吴静 Paul Coles编著
- 1416字
- 2023-09-22 10:22:55
编者的话
《中西文化交流口语》是暨南大学珠海校区的一门通识选修课,开课以来受到各专业学生欢迎。因为一直找不到满意的教材,作为课程团队,我们决定用自己上课的材料自编这门课程的教材,为此得到暨南大学教务处教材资助项目的支持,在此表示感谢。教材中国部分由翻译学院吴静老师编辑;西方部分由翻译学院英国外专Paul Coles老师编辑。
教材旨在帮助学生了解中西文化一些重要方面,学习用正确的英语表达进行这些文化点的交流。通过这本教材的学习,学生一方面掌握向西方传播中国文化的基本能力,另一方面通过同一个主题中西文化的对比,加深对两种不同文化的认识。
根据多年的教学经验,我们认为阅读相关知识可有效帮助该主题英语口语水平的提高,因此教材每个主题都有相关知识的文字阅读内容,为了让非英语专业学生轻松阅读内容,教材尽量简化英语文字,少用生僻词;即便因内容所需不能避免,也采取相应练习帮助学生理解;阅读内容在这门课程的课堂上试用后,学生普遍反映内容丰富、语言易懂。
传统英语口语训练教材往往局限于给出情景、词汇和对话让学生练习;形式死板,不能有效提高中国学生的口语水平。我们在多年课堂教学中总结出几种比较有效的口语训练形式,包括看图说话,互问互答,复述,小组串讲故事,用新词造句编故事,精练概括故事内容,根据所学内容角色扮演等;通过每个单元的阅读内容及各种不同形式的口语训练题目,始终保持教材的新鲜感,提高学生阅读兴趣的同时提高他们口语练习的自信和词汇量。我们深信,只有通过更多形式、更多层次的训练,才能达到提高学生综合英语能力及口语水平的教学目的。教材设有分组比赛项目,以提高学生的课堂参与积极性。
每个单元根据内容要求学生在课后观看特定电影并有相应的口语训练,一方面学生可以练习听力(听说息息相关),改善自己的语音语调,学习新的词汇和表达;另一方面通过视觉更加直观地理解单元文化内容。教材每单元补充一个中西文化的趣味知识点,以引发学生探索中西文化的兴趣。
文化内容纵深瀚博,这里只采集其中片叶枝花,有不足之处,敬请广大同仁指正。
感谢暨南大学翻译学院付永钢教授在我们申请新课程之初为课程名称提出很好的建议;感谢赵友斌教授在我们申请教材项目时的大力支持;感谢陈毅平教授在我们联系出版社时的热情帮助;也要感谢我的好朋友王雪茜对这本教材出版的支持。感谢暨南大学翻译学院这个集体使得我们的课程和教材成为可能!
Our approach to this book takes on a dynamic new dimension in teaching culture.We wanted to create a book that was based on our experience,combined with an oral approach,a combination of facts and questions.This would lay down the ideas first,to encourage students
to think about their own thoughts and feelings on a given subject.The principle is to make the students compare and examine practices in both Eastern and Western cultures and remove some of those stereotypes that they might have of the Westerners.Also they will acquire the language ability to correct some misconceptions of China and Chinese people in the West.
You have to make a subject interesting in the first place,with our approach,which differs from most,is that we have travelled extensively.Having travelled most of North America,Europe and Asia;I have become fascinated how local people from different countries live and express their customs through culture.Travel does broaden the mind and gives you greater knowledge.I have lived in China for over nine years,have a wonderful Chinese wife,well-travelled and accustomed to Chinese culture,I live this balance between two cultures of both East and West which has always fascinated me.
In teaching I like to use pictures,introduce videos,tell stories,and ask questions,based around the subject in the textbook.The book is just the guide to this fascinating journey.It's not something set in stone,it's flexible and open to change,whereby the students can change the direction of the class simply by diversifying.Indeed,teaching has to be personal,if you believe in something,so will your students.I want to have a student-led class,so here you are given the chance to put your thoughts,your ideas across,in an environment that is based on western style of teaching.This book is perfect for an interactive class we dream about.
Our book is also perfect for the students who want something more from the class,but keep this in mind,if you think that you will have all the answers from the book,then you will be disappointed,our book is an oral approach to culture,it's a combination of self-study,group work and presentations.Individual thoughts are required.The ability to put your arguments and ideas across is paramount.
In studying this book,not only do you learn about culture,but you also improve your English ability,as the book is in English,it's taught in English.There is great hidden value here,the ability to learn two things at once,English and culture.Written by two very experienced teachers,with extensive travel and culture experiences from many countries,this book and course would enlighten and encourage those students who wish to have an understanding of the world around them.
吴静 Paul Coles
暨南大学珠海校区翻译学院
2016年12月