第3章 E命呜呼,向胃猛冲!

不过,有些观众可没那么好糊弄。

诚然,疾风剑豪四字翻译得确实不错。

可如果接下来的技能翻译,仍然是用“帅”字解释一切。

他们是断然不可能买账的。

这一点,李默也十分清楚。

片刻,白板上又多出了好几个字。

【被动】:浪客之道。

【Q技能】:斩钢闪

【Q技能二段】:旋风烈斩

【W技能】:风之壁障

【E技能】:踏前斩

【R技能】:狂风绝息斩

亚索焕然一新的翻译,引得观众们眼前一亮。

PDD伸出圆润手,食指与中指并拢,然后猛地往前一戳。

“斩钢闪!”

“诶?”

PDD感到了有些奇妙:

“这个技能名称,听起来很像某些日漫中.....”

“某些剑术高手会用的技能。”

观众们,也对这些翻译进行了一些讨论。

甚至,他们直接去翻出了国服现在用的翻译。

也就是湾湾的翻译:

【被动】:浪人之道

【Q技能】:钢铁暴雪

【W技能】:风墙铁壁

【E技能】:刃敌千军

【R技能】:夺命气息

前后两者对比之下,高下立判!

虽不说李默整体的技能翻译,给人的感觉有多好。

但是湾湾的翻译是真的不行。

就拿亚索的【Q技能】来讲。

他和暴雪能扯上一毛的关系?

唯一看起来有些逼格的,好像也只有E技能的刃敌千军了。

可.....

踏前斩三个字,难道不更能体现出技能力道,飘逸,以及该技能的核心吗?

但新的问题又来了。

李默为何要这样翻译?

这回你总不能还说:帅就完事了!

要是这样,你和那些玩剧本杀,别人问你是不是凶手。

你直接说,我是凶手我兄弟司马的人,有什么区别?

李默自然也晓得这一点。

这一次,他对这些技能翻译,进行了无比详尽的解释。

“先解释R技能:狂风绝息斩”

“英文为:last breath”

“直译:最后一次呼吸。”

“亚索的大招,大家都清楚,需要先将他吹起。”

“对应着:狂风二字。”

“再看绝息,对应英文直译:最后一次呼吸。”

“这便是狂风绝息斩的由来。”

当李默解释到这里,观众们的脑海中不禁回想起五条白线出现的那一刻。

好礼哈撒同!!!

狂风绝息斩!!!

ctrl+6!!!

B!!!

嘶.......

好像有点意思!

李默继续道:

“Q技能斩钢闪。”

“众所周知,亚索的人物形象,和小日子的剑客十分相似。”

“而日漫中,经常会出现一闪,之类的技能名称。”

“表现出剑术本身,速度之快,力度之猛,剑术之精湛。”

“加上定语:斩钢,力度也有了。”

“故而,斩钢闪!”

“至于亚索最最最最最最最为核心的技能:E技能。”

“英文:Sweeping Blade”

“sweep,译为打扫,清扫,或者席卷。”

“虽然国服现在的翻译,刃敌千军似乎也是个很不错的翻译。”

“可是大家伙仔细一想,E技能真的有这种效果吗?”

“相比较踏前斩的直抒胸臆,刃敌千军是否有一些过多的使用华丽辞藻的感觉呢?”

“这种感觉就像是,写语文作文,好不容易遇到了一个自己比较会的主题。”

“然后把之前背下的名人名言,经典例子全都写上去了。”

“反而让这篇作文落入了下乘。”

PDD以及水友们陷入了沉思。

片刻之后,水友们最先感慨了起来。

:我原以为我是懂翻译的,但看了李默的翻译,我才知道我懂的是个皮毛。

:谁说不是呢....

:你真的懂吗?我问问你i like cup 36D,这句话是什么意思?

:额....我像36D的罩杯?

:噗嗤....我看你确实像奶白的雪子!

:........

在水友们互相调侃至极。

PDD却忽然道:

“有点意思。”

“你们看哈,一名亚索玩家进入了游戏。”

“此时双方在中路进行55大作战。”

“亚索一手【踏前斩】,迅速接近敌人。”

“敌方反应过来,准备攻击亚索。”

“紧接着亚索放出了【风之壁障】”

“以及被动【浪客之道】,抵挡了大部分伤害。”

“然后亚索在众人之中,疯狂的穿梭。”

“【斩钢闪】+【踏前斩】”

“连着几下,敌方便也溃不成军。”

“而亚索的身上,飘起了飘逸的风。”

“好撒给!!!”

“一个巨大龙卷,朝着敌方五人吹去。”

“砰!五人的名字全叫击飞!!”

“好礼哈萨捅!!狂风绝息斩!”

“落地双风再加【斩钢闪】”

“你又该如何应对?”

当一名英雄的技能名称,变得无比帅气之后。

显然会有更多的玩家,更愿意念起英雄的技能名称。

PDD一口气说了一大串,显然是被李默直接翻译潮了!

有一种爽,叫做高潮。

只不过,他说的这么一大串,在水友耳中,只有无比简短的一小段。

亚索E上去了,五条白线!五条白线!!五条白线!!!

好礼哈撒同!!!

都死,都给我死!

狗牌呢?快他妈给我亮狗牌!

BBBBBBB,快嗯B!

呼....爽了,爽了。

出来了,真出来了。

PDD摇了摇头,感叹道:

“这小子是真会啊,这真是我没有想到的。”

“不行,我必须要邀请他加入翻译比赛。”

“我觉得他很有冠军之姿啊!”

就在PDD准备向李默发送邀请之时。

李默却在白板上写下了一段英文句子。

看的水友们一头雾水。

【Death is like the wind; always by my side.】

水友:这是什么东西?

:嗯....好像是说,死亡像风一样,永远在我身边。

:诶?这句英文句子,好像听亚索说过。

:嗯,我也听过。傻呗企鹅,光知道圈钱,英雄的台词也直接照搬英文,真可恶!

:难道说,主播要开始翻译亚索的台词了吗?

:真要翻译了吗?这可太有说法了!

:........

水友们的眼睛,突然闪着精光。

技能名称都翻译的这么好,台词肯定也没问题吧?

舌头还在发疼的PDD,也是这样想的。

紧接着,直播间内传来了触碰白板的唰唰声。

“死亡如风,常伴吾身!”

PDD:“我草?我草??我草???”

水友:坏了,我怎么有一种头皮发麻的感觉?

:是我得了一种,看直播就会头皮发麻的疾病,还是.....

:他翻译的太好了啊?!!