第10章 留侯世家(2)

张良体弱多病,从未独自领兵,只是作为谋臣,时时跟在汉王左右。

原文

汉三年①,项羽急围汉王荥阳②,汉王恐忧,与郦食其谋桡(náo)楚权③。食其曰:“昔汤伐桀,封其后于杞④。武王伐纣,封其后于宋⑤。今秦失德弃义,侵伐诸侯社稷,灭六国之后,使无立锥之地。陛下诚能复立六国后世,毕已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不乡风慕义⑥,愿为臣妾。德义已行,陛下南乡称霸,楚必敛衽而朝⑦。”汉王曰:“善。趣刻印,先生因行佩之矣。”

食其未行,张良从外来谒。汉王方食,曰:“子房前⑧!客有为我计桡楚权者。”具以郦生语告,曰:“于子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣!”汉王曰:“何哉?”张良对曰:“臣请藉前箸为大王筹之。”曰:“昔者汤伐桀而封其后于杞者,度能制桀之死命也。今陛下能制项籍之死命乎?”曰:“未能也。”“其不可一也。武王伐纣封其后于宋者,度能得纣之头也。今陛下能得项籍之头乎?”曰:“未能也。”“其不可二也。武王入殷⑨,表商容之闾⑩,释箕子之拘,封比干之墓。今陛下能封圣人之墓,表贤者之闾,式智者之门乎?”曰:“未能也。”“其不可三也。发钜桥之粟,散鹿台之钱,以赐贫穷。今陛下能散府库以赐贫穷乎?”曰:“未能也。”“其不可四矣。殷事已毕,偃革为轩,倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不复用兵。今陛下能偃武行文,不复用兵乎?”曰:“未能也。”“其不可五矣。休马华山之阳,示以无所为。今陛下能休马无所用乎?”曰:“未能也。”“其不可六矣。放牛桃林之阴,以示不复输积。今陛下能放牛不复输积乎?”曰:“未能也。”“其不可七矣。且天下游士离其亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今复六国,立韩、魏、燕、赵、齐、楚之后,天下游士各归事其主,从其亲戚,反其故旧坟墓,陛下与谁取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯无强,六国立者复桡(náo)而从之,陛下焉得而臣之?诚用客之谋,陛下事去矣。”汉王辍食吐哺,骂曰:“竖儒,几败而公事!”令趣销印。

注释~~~①汉三年:公元前203年。②荥阳:县名,今河南荥阳县东北。③桡:削弱,限制。④杞:古国名,今河南杞县。⑤宋:古国名,今河南商丘县南。⑥乡风:闻风。乡,同“向”。慕义:敬慕汉王德义。⑦敛衽:提起衣襟,表示敬意。⑧子房:张良的字。⑨殷:殷都朝歌,即今河南淇县。⑩商容:商时贤者,谏纣王不听,遂隐于太行山。箕子:纣王之叔,谏纣王不听,佯狂为奴,被纣王囚禁。比干:纣王之叔,屡谏纣王,被剖心而死。式:同“轼”,车前横木。古人扶轼表示敬意。钜桥:商朝粮仓名,在今河南曲周县东北。鹿台:古台名,在今河南淇县,纣王曾将大量财宝储存在这里。偃:废弃。革:兵车。轩:有篷的坐车。华山:五岳之一,在今陕西华阴县南。阳:山的南面,水的北面。桃林:即桃林塞,约今河南灵宝县以西,陕西潼关县以东地区。阴:山的北面,水的南面。桡而从之:屈服于楚。桡,弯曲。吐哺:吐出口中咀嚼的食物。而公:你老子。

译文~~~汉三年,项羽把汉王围困在荥阳,形势危急,汉王十分担忧,他和郦食其商量如何削弱楚的势力。郦食其说:“从前商汤打败夏桀后,将夏的后代封于杞地。周武王灭了商纣后,将商的后代封于宋国。而今秦朝不行德义,征讨诸侯各国,灭了六国的后代,使他们无立足之地。大王如果能再封立六国的后代,授给他们印信,那么这些国家的君臣百姓,必定会感戴您的恩德,仰慕您的义行,愿作您的臣仆。当您的德义施行于天下,您如果要南面称霸,项羽一定会整理衣襟朝拜您。”汉王说:“好。赶快叫人刻印,先生出发时就可以带着去办了。”

郦食其还没出发,张良恰好从外地来拜见。汉王正在用餐,对他说:“子房过来!有人帮我策划了削弱项羽势力的办法。”于是将郦食其所说告诉了张良,问道:“子房,您的看法如何?”张良说:“谁给大王谋划这样的计策?您的大事就要完了!”汉王说:“为什么?”张良说:“臣请大王准许我用您面前的筷子替您筹算这件事。”他说:“当初商汤伐夏桀,所以把夏的后人封在杞国,是预计可以置桀王于死地。现在大王能置项籍于死地吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第一个不可以。周武王伐纣,又封商的后人于宋国,也是预料到能得到殷纣的人头。现在大王能得到项籍的人头吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第二个不可以。周武王进入殷都后,在商容住过的里巷口上立表以彰显其德行,把箕子从囚牢里放出来,并且重修了比干的坟墓。现在大王能够去整修圣人的坟墓,在贤者的里巷口立表表彰,到智者的门前表示敬意吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第三个不可以。周武王当时把纣王存积在钜桥仓的粮食,储积在鹿台的钱币,拿出来赐给贫苦百姓。现在大王能把您府库里的东西赐给贫苦百姓吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第四个不可以。周武王在伐纣的战事结束后,把战车改为有篷的普通车,把兵器倒转头来盖上虎皮,告示天下不再动兵。现在大王可以弃武从文,不再打仗吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第五个不可以。当时周武王还把战马放牧到华山的南坡下,表示以后不再用它们了。现在大王能把马放出去而不再用它们吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第六个不可以。当时周武王还把运输的牛放到桃林塞的北边,表示不再运送军饷。现在大王能把牛放出去,不再运送军饷吗?”汉王说:“不能。”张良说:“这是第七个不可以。而且天下的谋士说客离开妻儿故地,告别朋友来追随您,他们日夜所盼的就是想分得一小块地盘。现在您重新建立起六国,让韩、魏、燕、赵、齐、楚六国的后人为王,而那些谋士说客一定各自回去侍奉自己的主子,回到他们的亲戚故旧那里,还有谁来帮大王打天下呢?这是第八个不可以。而且目前楚是最强的,您立的六国必会向它屈服,到时候大王如何能使他们臣服于您呢?您如果真用了那个计谋,您的大事就完了。”汉王中断了进食,吐出口中的食物,骂道:“这小子,差点把你老子的大事给搞糟了!”于是下令赶紧把那些印信毁掉。

原文

汉四年①,韩信破齐而欲自立为齐王,汉王怒。张良说汉王,汉王使良授齐王信印,语在《淮阴》事中②。

其秋,汉王追楚至阳夏(jiǎ)南③,战不利而壁固陵④,诸侯期不至。良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。语在《项籍》事中。

汉六年正月⑤,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:“运筹策帷帐中,决胜千里外,子房功也。自择齐三万户。”良曰:“始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户。”乃封张良为留侯,与萧何等俱封。

上已封大功臣二十余人,其馀日夜争功不决,未得行封。上在雒阳南宫,从复道望见诸将往往相与坐沙中语⑥。上曰:“此何语?”留侯曰:“陛下不知乎?此谋反耳。”上曰:“天下属安定,何故反乎?”留侯曰:“陛下起布衣,以此属取天下,今陛下为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆生平所仇怨。今军吏计功,以天下不足遍封,此属畏陛下不能尽封,恐又见疑平生过失及诛,故即相聚谋反耳。”上乃忧曰:“为之柰何?”留侯曰:“上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?”上曰:“雍齿与我故⑦,数尝窘辱我。我欲杀之,为其功多,故不忍。”留侯曰:“今急先封雍齿以示群臣,群臣见雍齿封,则人人自坚矣。”于是上乃置酒,封雍齿为什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜曰:“雍齿尚为侯,我属无患矣。”

刘敬说高帝曰⑧:“都关中。”上疑之。左右大臣皆山东人⑨,多劝上都雒阳:“雒阳东有成皋(gāo)⑩,西有崤黾(miǎn),倍河,向伊雒(luò),其固亦足恃。”留侯曰:“雒阳虽有此固,其中小,不过数百里,田地薄,四面受敌,此非用武之国也。夫关中左崤(xiáo)函,右陇蜀,沃野千里,南有巴蜀之饶,北有胡苑之利,阻三面而守,独以一面东制诸侯。诸侯安定,河渭漕(wǎn)天下,西给京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输。此所谓金城千里,天府之国也,刘敬说是也。”于是高帝即日驾,西都关中。

留侯从入关。留侯性多病,即道引不食谷,杜门不出岁余。

注释~~~①汉四年:公元前203年。②《淮阴》:指《淮阴侯列传》。③阳夏:县名,今河南太康县。④固陵:县名,在今河南太康县南。⑤汉六年:公元前201年。⑥复道:又称阁道,连接宫殿楼阁的空中通道。⑦雍齿:刘邦部将,曾反叛过刘邦。故:有怨隙。⑧刘敬:本姓娄,齐人,因劝刘邦建都关中而受赏识,被赐姓刘。⑨山东:殽山(或华山)以东,一般指黄河下游平原。⑩成皋:关名,即今河南荥阳县汜水镇西,历来为交通与军事要道。崤黾:崤山和渑池。黾,同 “渑”。崤山,在今河南洛宁县西北。渑池,县名,今河南渑池县西。倍河:背靠黄河。倍,同“背”。伊雒:伊水和洛水。伊水即今河南洛河支流。洛水即今河南洛河。雒,同“洛”。崤函:指崤山和函谷关。陇蜀:陇,指甘肃陇山等;蜀,指四川米仓山、大巴山等。胡:北部边境的少数民族。苑:牧场。河渭:黄河和渭水。漕:水运。:引。金城:坚固的城池。天府:天然的府库。颜师古曰:“财物所聚谓之‘府’。言关中之地,物产富饶,可备赡给,故称‘天府’也”。道引:也作“导引”,道家养生之术,一种类似今之深呼吸的健身运动。不食谷:又称“辟谷”,不食谷物,也是道家提倡的养生法。

译文~~~汉四年,韩信攻破齐国,想要自立为齐王,汉王大怒。张良劝住了汉王,汉王就派张良带着印信去封韩信做了齐王。这件事情的经过记载在《淮阴侯列传》中。

同年秋天,汉王追击楚军到阳夏的南边,又被楚军打败,于是退守固陵,而各路诸侯到了约定的时间却没来。这时张良又出谋划策,汉王用了他的计谋,各路诸侯的兵马就来了。这件事情的经过记载在《项羽本纪》中。

汉六年正月,大封开国功臣,张良没有带兵打仗的战功,汉高帝说:“决策于帷帐之中,制胜于千里之外,这是子房的功劳。你自己选择齐地的三万户作封邑。”张良说:“当初臣在下邳起兵,跟陛下在留相会,这是上天把臣交给陛下的。陛下采用了臣的计策,有时侥幸料中,臣愿意封于留就够了,不敢领受三万户的厚赏。”于是封张良为留侯,和萧何等人一起受封。

高祖封了二十多个大功臣,其余的则日夜争吵谁功大谁功小,不能解决,所以高祖未能定下封赏。一天高祖在洛阳的南宫,从阁道上看到将领们三三两两地坐在沙堆上谈论什么。高祖问道:“他们在说什么?”留侯回说:“陛下不知道吗?他们在商量造反呢。”高祖说:“天下刚刚安定下来,他们为什么要造反呢?”留侯说:“陛下出生于平民百姓,靠着他们夺得了天下,现在陛下您做了天子,然而所封的都是萧何、曹参这些您所亲近喜欢的人,而杀掉的都是你平时所怨恨的人。现在军吏们统计战功,恐怕把整个国家分封出去都不够。这些人怕陛下不能全部分封到,又怕平时在您面前有过什么过错,您最终会杀掉他们,所以聚在一起商量着造反。”高祖很担忧地说:“那怎么办呢?”留侯说:“您平常最痛恨而大家又都知道的是谁?”高祖说:“雍齿和我有旧仇,曾经多次使我受辱,我一直想杀了他,但因为他的功劳多,所以不忍心下手。”留侯说:“现在您赶快封赏雍齿,来昭示群臣。群臣看到雍齿都被封了,他们自己也就安心了。”于是高祖大摆酒宴,封雍齿为什方侯,并催促丞相、御史们赶快给大家定功分封。群臣们赴宴归来,都高兴地说:“雍齿都能够被封侯,我们这些人就不用担心了。”

刘敬劝高祖说:“国都应该建在关中。”高祖犹豫不决。但身边这些大臣,都是殽山以东的人,他们大多劝高祖建都洛阳。他们说:“洛阳东有成皋,西有崤山和渑池,背靠黄河,面对伊水和洛水,地势险要易守。”留侯说:“洛阳固然险要,但它的中心地带狭小,方圆不过几百里,土地贫瘠,四面容易受到敌人的攻击,它不是一个适宜用兵打仗的地方。至于关中,左有崤山和函谷关,右有陇、蜀的大山,土壤肥美,广阔千里,它南面连着物产富饶的巴、蜀,北边靠着盛产牛马的胡地,有南、北、西三面的险要可以固守,集中力量只用于控制东方的诸侯。诸侯安定,可以通过黄河、渭水把全国的粮食运到京城;如果诸侯叛变,关中的储备可以通过渭水、黄河顺流而下,供给前线。这就是人们常说的金城千里,天府之国了,刘敬的说法是对的。”于是高祖当日起程,向西定都关中。

留侯也跟着进入关中。留侯一直多病,于是就学习道家的导引吐纳之术,不吃五谷杂粮,一年多都闭门不出。

原文