- 弃儿汤姆·琼斯的历史(下册)(译文名著典藏)
- (英)亨利·菲尔丁
- 2453字
- 2020-07-09 17:44:10
第四章
一个乞丐的奇遇
前一章的末尾,正当巴特里奇在那里发挥他那套既虔诚又合乎道德的高论时,他们二人又来到一个十字路口。一个穿得破破烂烂的瘸子求他们布施。巴特里奇厉声责备他说:“每个教区都应该养活自己的穷人。”琼斯听了哈哈大笑,不禁质问巴特里奇:“你嘴上那么多仁慈,而心里却一点仁慈也没有,难道你不害臊吗?你只是用宗教来掩盖自己的过失,却丝毫不以它来激发你的德行。一个真正的基督教徒能不帮助一下陷入这样悲惨境地的弟兄吗?”话音未落,他就把手伸到衣袋里去,给了那个可怜人一个先令。
“老爷,”那个汉子道谢后喊道,“我口袋里有件奇怪的东西,是我在离这儿两哩来路的地方拾到的。求老爷把它买下吧。我不敢随便拿给人看。不过既然您是这么好心肠的绅士,对穷人这么慈悲,您不会因为我穷就怀疑我是个贼的。”说着,他掏出一个金边的小皮夹子来,递给琼斯。
琼斯立刻把它打开(请读者猜猜他当时的心情吧),看到第一页上写着“苏菲亚·魏斯顿”,是她用端丽的字迹亲笔写下的。一读到那名字,他马上就把它紧紧贴到唇边。尽管旁边有人,他也禁不住欢喜若狂;不过也许正因为狂喜他才忘记身边有人了。
琼斯捧着那个皮夹子,一边吻一边喃喃自语,恰似他嘴里正嚼着一片烤得焦黄的奶油面包,又好像他是条蛀书虫,要不就犹如一个除了自己的手稿之外别无东西可吃的作家。这时,皮夹子里忽然掉出一张纸来。巴特里奇拾起来递给琼斯,他一看,原来是张钞票——正是魏斯顿在他女儿出逃的头天晚上给她的那张票子。即使是一个犹太人,也会毫不犹豫地以比一百镑少五个先令的代价把这张钞票买下来的。
一听琼斯大声说出钞票的数目,巴特里奇两眼就发亮了,那个拾到皮夹子的穷汉子从另一个角度也兴奋起来。乞丐(我希望是出于老实)一直没打开皮夹子看。不过,倘若我们不让大家知道这里一个颇为重要的情节,那么我们对读者也不老实了。事实是:那汉子并不识字。
最初找到这个皮夹子时,琼斯只觉得欣喜若狂;但这个新发现却使他同时又感到担忧。因为他当即想到在他设法把票子还给原主之前,她可能很需要它。然后,他告诉拾到皮夹子的人说,他认识这皮夹子的女主人,打算尽快找到她,把它还给她。
这只皮夹子是魏斯顿女士从一个有名的玩具商手里买到,最近送给侄女的,价钱是二十五先令。但是皮夹子上的银扣子实际上值十八个便士。原来的那个玩具商一定愿意出原价再把它买回去,因为皮夹子新得像刚卖出去时一样。可是一个精细的人大概会利用这汉子不懂货色,顶多只肯出一先令,甚至六个便士;有的甚至一文也不肯给,而任凭那个汉子提出要求偿还被侵占财物的诉讼。就当前的案情来看,有些渊博的律师也许怀疑原告能否胜诉。
琼斯为人则极端慷慨,说他挥金如土也不为过。他毫不犹豫地用一个基尼换过那只皮夹子。那个可怜的汉子好久没见过这么多钱,就向琼斯先生千恩万谢,脸上露出的狂喜正像琼斯初看到皮夹子上苏菲亚·魏斯顿的名字时一样。
那汉子欣然答应陪这两位旅客回到他拾得皮夹子的地方去。于是,他们一同前往,可是速度没有琼斯先生所希望的那么快,因为那个带路的不幸是个瘸子,一小时走不上一哩路。这地方距此三哩开外(尽管那个汉子说只有两哩),就不必向读者交代他们走了多久了。
一路上,琼斯把皮夹子打开了一百回,也吻了一百回,常常自言自语着,很少理会他的同伴。那汉子看到这般情景,对巴特里奇表示了些惊奇。巴特里奇不止一次地摇着头,大声说道:“可怜的人,orandum est ut sit mens sana in corpore sano。”
他们终于来到苏菲亚不幸失落皮夹子又幸而被汉子拾到的那个地方。这时,琼斯要跟带路的汉子告别,好加快脚步。可是那汉子刚接到一个基尼时所感到的惊喜如今已经消失殆尽了。他从从容容地寻思了一下,脸上露出不满的神情,挠了挠头说,希望老爷再多赏他几文。“您想,”汉子说,“我要不是个老实人,早就把钱完全留下了。”这话读者想必也认为是实情。“要是那张票子值一百镑,”他说,“拾到票子的人总不应该只配得到一个基尼。而且,假使老爷永远也见不到那位小姐,或者见了也不交给她呢?尽管从外表和谈吐上看,老爷是个上流人,我也不能光凭您一句话。万一原主找不到,我想东西当然应统统属于最初拾到的人。希望老爷把这些道理想一想。我是个穷人,我并不想全部独自吞下;可是也总该有我应得的一份呀。老爷看来是个好人,希望您也考虑考虑我这份老实态度。本来我满可以全部吞下来,谁也不会晓得的。”“我用人格向你担保,”琼斯大声说,“我确实认识这物件的原主,并且一定把原物归还给她。”“老爷要怎么办都成,”那汉子回答说,“只要老爷把我应得的那份给我,就只要一半,剩下的钱老爷尽可以自己留下。”最后他还狠狠地发一通誓,说他决不向任何人吐露一个字儿。
“听着,朋友,”琼斯大声说,“我一定把原主所丢的钱分文不少地还给她。至于再赏你什么,我眼下实在办不到。可是倘若你把姓名、住址留给我,有朝一日你很可能更有理由来庆幸今天早晨撞上的运气。”
“我不晓得您说撞运气是什么意思,”那汉子嚷道,“看来您究竟把钱归还给那位小姐还是自己吞下,我倒要撞撞运气哩。不过我还是希望老爷考虑一下……”“得啦,得啦,”巴特里奇说,“把你的姓名和地址告诉给老爷,我担保你日后一定不会后悔把钱交给他的。”最后,那汉子看到已没指望能把皮夹子要过来,只好遵命报了他的姓名和住址,琼斯就用苏菲亚的铅笔一一记在一个纸条上。然后,他把那纸条夹在苏菲亚写上自己的名字的那一页,大声说:“啊,朋友,你是世上最幸福的人了。我已经把你的名字同天使的名字放在一起啦。”“我不懂什么天使不天使的,”那汉子回答说,“不过我希望您再赏我点钱,要不就把皮夹子还给我。”这时,巴特里奇按捺不住了,用一些极其恶毒、肮脏的话骂了可怜的瘸子几句,还几乎动手打他。但琼斯不容许他这样。琼斯对那汉子说,将来一定会找到机会来酬劳他的,说完就尽力急急往前赶。巴特里奇一想到那一百镑,精神也来了,紧紧跟上。那汉子只好落在后面,一路骂着他们两个,也骂自己的爹妈。他说:“他们要是把我送到慈善学堂去读书识字,学学算术,我也就和旁人一样晓得那件东西的价值了。”