卷第三·赋乙

京都中

张平子

见卷第二《西京赋》作者介绍。

东京赋一首

题解

此赋接《西京赋》而作,思想艺术都有鲜明的特色。作者以假设的凭虚公子之所论为否定对象,从正面加以铺陈描述,以阐明自己的思想见解。作品一开始即写到周室衰微和秦的竞奢与暴政,然后集中描述汉朝创业之艰,历数高、文、武、宣四帝的卓绝功业,尤其对光武剪除王莽、建都洛阳、承续皇统,倍加称颂,其中明显地表现出作者的政治理想和对社会现实的态度:提倡仁政,反对暴虐;主张君主要“克己复礼”,宽厚待民;防止声色物欲,要坚持勤勉俭朴。作者提出“所贵惟贤,所宝惟谷”,切莫“剿民以偷乐,忘民怨之为仇”,“水所以载舟,亦所以覆舟”,这些深刻的议论,无疑是对当权者的严重警告,也表现出作者对当时社会的深刻忧患意识。

作为大赋,对洛阳宫室的建筑,如宫殿、苑囿、城池、道路,以及郊祀、亲耕、射猎、驱鬼的描述,也极尽铺张扬厉之能事,对了解汉代礼仪和习俗,不无帮助。赋作语句清新,颇富文采。

安处先生于是似不能言[1],怃然有间[2],乃莞尔而笑曰[3]:“若客所谓末学肤受[4],贵耳而贱目者也。苟有胸而无心[5],不能节之以礼[6],宜其陋今而荣古矣[7]。由余以西戎孤臣[8],而悝缪公于宫室[9],如之何其以温故知新[10],研核是非[11],近于此惑。

注释

[1]安处先生于是似不能言:安处先生听了凭虚公子所讲西京的豪华,认为是违礼失道的,所以沉默不语。安处先生,作者假托的人名。

[2]怃(wǔ)然:失意不乐之貌。有间(jiàn):顷刻之间。间,顷刻,须臾。

[3]莞(wǎn)尔:薛综注:“舒张面目之貌也。”即微笑的样子。

[4]末学肤受:指学问不求根本,浅尝即止,仅及皮毛。薛综注:“末学,谓不经根本;肤受,谓皮肤之不经于心胸。”

[5]苟:犹“诚”。

[6]不能节之以礼:《论语·学而》:“不以礼节之。”节,节制。

[7]陋今而荣古:即厚古薄今之意。

[8]由余:春秋时晋人,流亡至西戎,为戎王贤相。出使至秦国以观秦之强弱,秦穆公请他参观宫室积聚,他讲西戎国君考虑到百姓的劳若,不做这种劳民伤财的事。秦穆公听了以后十分惭愧。孤臣:薛综注:“谓孤陋之臣也。”

[9]悝(kuī):嘲谑。缪公:即秦穆公。

[10]温故知新:《论语·为政》:“温故而知新,可以为师矣。”

[11]研核:研究考核。

译文

安处先生此时好像不能言语,表现出不高兴的样子,过了片刻,才微笑着说:“你就是所谓见解肤浅,只相信耳闻不重视亲眼所见的人啊。实在是只凭想象并不加思考,不以礼仪的标准加以衡量,这就势必菲薄现实而崇尚往古。春秋时的由余是西戎一个孤陋寡闻的臣子,出使秦国时尚知嘲讽秦穆公修建宫室的奢华,为什么像你这样一位本应温故知新,考察明断是非的公子,却是如此不明事理。

“周姬之末[1],不能厥政,政用多僻[2]。始于宫邻[3],卒于金虎[4]。嬴氏搏翼[5],择肉西邑[6]。是时也,七雄并争,竞相高以奢丽。楚筑章华于前[7],赵建丛台于后[8]。秦政利觜长距[9],终得擅场[10]。思专其侈,以莫己若[11]。乃构阿房、起甘泉[12],结云阁、冠南山[13]。征税尽,人力殚。然后收以太半之赋[14],威以参夷之刑[15]。其遇民也,若薙氏之芟草[16],既蕴崇之[17],又行火焉。黔首[18],岂徒跼高天、蹐厚地而已哉[19]?乃救死于其颈。驱以就役,唯力是视[20]。百姓弗能忍,是用息肩于大汉[21],而欣戴高祖[22]

注释

[1]周姬之末:姬是周朝国君之姓。末,指西周末世之王,即周厉王、周幽王。周朝的弊政从厉、幽二王开始。

[2]僻:偏,邪。

[3]宫邻:指周幽王宠爱褒姒,终至亡周之事。薛综注:“邻,近也。谓幽王近于宫室,惑于褒姒,卒有祸败也。”

[4]金虎:指秦。《淮南子·天文训》:“西方,金也……其神为太白,其兽白虎。”秦在西方,故以金虎指秦。一说指小人。

[5]嬴氏:秦王嬴姓,指秦国。搏翼:即傅翼,增添羽翼。薛综注:“《周书》曰:‘无为虎搏翼,将飞入邑,择人而食也。’搏翼,谓著翼也。”搏,通“傅”。

[6]择肉:吞并,扫平之意。

[7]章华:台名。春秋楚灵王所建。故址在华容,今湖北监利境内。

[8]丛台:台名。战国赵武灵王所建。故址在今河北邯郸城内。

[9]秦政:秦始皇,秦庄襄王子,名政。利觜(zuǐ):尖锐的鸟喙。觜,同“嘴”,鸟喙,移以称人。距:鸡爪。《春秋左传·昭公二十五年》:“季(平子)、郈(昭伯)之鸡斗,季氏介其鸡,郈氏为之金距。”后专指雄鸡足后突出如趾之尖骨。

[10]擅场:以斗鸡场作为比喻,强者胜弱者,专据一场。《说文解字》:“擅,专也。”

[11]以莫己若:没有能比得过自己的。薛综注:“莫,无也。若,如也。言始皇所以思专擅其奢侈者,以天下之君无如于我也。”

[12]阿房:阿房宫。薛综注引《三辅故事》:“秦始皇上林苑中作离宫别观一百四十六所,不足以为大会群臣。二世胡亥起阿房殿,东西三里,南北三百步,下可建五丈旗,在山之阿,故号阿房也。”甘泉:宫名。《三辅黄图·汉宫》:“甘泉宫,一曰云阳宫。”

[13]结:连。云阁:阁名。薛综注引《三辅故事》:“秦二世胡亥起云阁,欲与山齐。”故称云阁。冠:覆。南山:终南山,秦岭主峰之一,在长安南。吕延济注:“起观于南山巅也。”

[14]收以太半之赋:《汉书·伍被传》:“(秦)作阿房之宫,收太半之赋。”太半,韦昭注:“凡数三分有二为太半。”

[15]参夷之刑:指诛灭三族。《汉书·刑法志》:“秦用商鞅,连相坐之法,造参夷之诛。”参,即三。

[16]薙(tì)氏:掌管山泽除草的官。《周礼·薙氏》:“薙氏掌杀草。”芟(shān):除草。

[17]蕴崇:积聚。

[18](dié):同“惵惵”,恐惧貌。黔首:百姓。薛综注:“《史记》曰秦皇更名民曰‘黔首’,谓黑头无知也。”

[19]跼(jú)高天、蹐(jí)厚地:指窘迫,无处容身。跼,屈曲不伸。蹐,局促。

[20]唯力是视:意指榨干百姓劳力。

[21]息肩:卸去负担。

[22]高祖:汉高祖刘邦。

译文

“西周末年,厉、幽二王,昏庸暴虐,不能认真治理国家,国家政事出现许多邪僻歪风。开始宠信奸佞,沉溺女色,到最后岐周故地终于被秦占有。秦国雄踞西方,逐渐强盛,如虎添翼,吞并各诸侯领地。这时,七个强盛的国家并立争斗,互相竞争攀比,建造高大而华丽的宫殿。楚国最先建造章华台,接着赵国就修筑丛台,秦始皇利嘴长爪,终得独占天下。他想专享奢侈荣华,使天下都不如自己。于是修筑阿房宫,起造甘泉殿,宫殿连接高耸的云阁,云阁之高超过终南山之山巅。天下赋税征收已尽,百姓劳力也已耗竭。再用诛灭三族的酷刑威逼,收取过量的赋税。秦始皇对待百姓,就像除草官除草那样,先将它们堆积起来,然后一把火烧掉。战战兢兢的平民百姓,不仅饥寒交迫、无处安身,还得日夜担心被杀头。秦始皇驱赶百姓去服劳役,把他们的劳力全部榨干。百姓无法忍受秦的暴政,想休养生息于大汉王朝,因而欣然拥戴高祖皇帝。

“高祖膺箓受图[1],顺天行诛[2],杖朱旗而建大号[3]。所推必亡[4],所存必固。扫项军于垓下[5],绁子婴于轵涂[6]。因秦宫室[7],据其府库[8]。作洛之制[9],我则未暇[10]。是以西匠营宫[11],目翫阿房[12],规摹逾溢[13],不度不臧[14]。损之又损之[15],然尚过于周堂[16]。观者狭而谓之陋,帝已讥其泰而弗康[17]

注释

[1]膺箓受图:指帝王亲受图箓,应运而兴。膺箓,薛综注:“谓当五胜之箓。”五胜指金木水火土五行相胜,言高祖当以火德王。箓,符命之书。受图,薛综注:“受图,卯金刀之语。”《汉书·王莽传》:“夫刘(劉)之为字,卯金刀也。”指当时阴阳家预言刘姓当接受天命的图书记载。

[2]顺天行诛:指汉高祖顺应天命斩蛇起事。《汉书·高帝纪》记载有大蛇当道,高祖拔剑斩蛇,蛇分为二,道开。“后人来至蛇所,有一老妪夜哭。人问妪何哭,妪曰:‘人杀吾子。’人曰:‘妪子何为见杀?’妪曰:‘吾子,白帝子也,化为蛇,当道,今者赤帝子斩之,故哭。’人乃以妪为不诚,欲苦之,妪因忽不见。”以此,刘邦以赤帝子自命。

[3]朱旗:《汉书·高帝纪》记载高祖于沛起事,杀牛羊以血涂旗鼓,“帜皆赤,由所杀蛇白帝子,杀者赤帝子故也”。大号:指名号。此指汉王号。

[4]推:伐,攻。

[5]项军:指项羽的军队。垓(gāi)下:地名。在今安徽灵璧东南。《汉书·高帝纪》:汉王“围羽垓下,羽夜闻汉军四面皆楚歌,知尽得楚地,羽与数百骑走,是以兵大败。灌婴追斩羽东城”。

[6]绁(xiè):绑缚。子婴:秦始皇长子扶苏之子。据《史记·高祖本纪》,赵高杀二世,立子婴,子婴杀赵高,去帝号,称王六十四日,刘邦兵至霸上,“秦王子婴素车白马,系颈以组,封皇帝玺符节,降轵道旁”。轵(zhǐ)涂:即轵道,亭名。在今陕西西安东北。

[7]因:仍。

[8]据:就。府库:《礼记·曲礼》郑玄注:“府,谓宝藏货贿之处也。库,谓车马兵甲之处也。”

[9]作洛:周建都于镐京,成王时,周公以洛阳作为东都,后世称为作洛。此指另建新都。

[10]我:指汉高祖。

[11]西匠:指秦国旧工匠。

[12]翫(wàn):习惯。

[13]规摹:指制度程式。逾:超过。

[14]度:法度。臧:完善。

[15]损:减。

[16]周堂:指周代宫室。

[17]泰:奢华。康:安。

译文

“高祖承受符命应运而兴,顺从天意斩蛇起义,举起朱红色的旗帜,建立大汉名号。所要讨伐的一定使其灭亡,所要保护的一定让它牢固。在垓下一战扫荡了项羽的军队,在轵道亭旁秦王子婴自缚投降。汉初沿用秦国宫殿,占据旧时府库。至于另建新都,我大汉初期尚无暇顾及。因用秦国工匠营造宫殿,工匠习惯于阿房宫那种豪华样式,所以长安宫室的建筑都超过规模,不合法度也不完美。尽管高祖对宫室建造减之又减,可是还是超过周朝宫殿的规模。观者以为狭小而简陋,但高祖还是嫌它过于豪华而不安。

“且高既受命建家[1],造我区夏矣[2]。文又躬自菲薄[3],治致升平之德。武有大启土宇[4],纪禅肃然之功[5]。宣重威以抚和戎狄[6],呼韩来享[7]。咸用纪宗存主[8],飨祀不辍[9],铭勋彝器[10],历世弥光[11]。今舍纯懿[12],而论爽德[13],以《春秋》所讳而为美谈[14],宜无嫌于往初[15],故蔽善而扬恶,祗吾子之不知言也[16]

注释

[1]高:汉高祖。建家:建立国家。

[2]区夏:诸夏之地,指中国。

[3]文:汉文帝。菲薄:俭约。《汉书·文帝纪》:“欲作露台,召匠计之,直百金。上曰:‘百金,中人十家之产也。吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为?’”所以汉代文、景之治,称为太平盛世。

[4]武:汉武帝。大启土宇:开拓疆域。

[5]纪禅肃然:指汉武帝封禅事。在泰山祭天,又至肃然山祭地。纪,记。禅,即封禅。古代帝王祭天地的大典。在泰山上筑土为坛,报天之功,称封;在泰山下的某山上辟场祭地,报地之德,称禅。肃然,山名。在今山东莱芜。《汉书·郊祀志》:“丙辰,禅泰山下阯东北肃然山,如祭后土礼。”

[6]宣:汉宣帝。抚:安。戎狄:古代泛指我国西部和北部少数部族。

[7]呼韩:即匈奴呼韩邪单于。享:献。《汉书·宣帝纪》载,甘露二年(前52)冬十二月,“匈奴呼韩邪单于款五原塞,愿奉国珍朝”。

[8]纪宗存主:李周翰注:“高皇帝为太祖庙,文皇帝为太宗庙,武皇帝为代宗庙,宣皇帝为中宗庙。此四庙代代不迁毁其主。”即这几位皇帝全用纪宗,称“宗”的皇帝其神主长期保存不迁毁,不断享受祭祀。

[9]飨:通“享”,享受。

[10]铭勋彝器:《春秋左传·襄公十九年》:“夫大伐小,取其所得以作彝器,铭其功烈,以示子孙。”铭,勒,镌刻。勋,功勋,业绩。彝器,古代宗庙之青铜祭器,如钟、鼎、尊、俎之类。

[11]历:经。弥:益。

[12]纯懿:高尚完美的德行。纯,大。懿,美。

[13]爽德:失德。

[14]《春秋》所讳:《春秋公羊传·闵公元年》:“《春秋》为尊者讳,为亲者讳,为贤者讳。”此不言君过,是为尊者讳。讳,隐讳。

[15]宜:义。嫌:憎恶,怨恨。往初:此指西汉。

[16]祗(zhǐ):仅仅,只是。祗与“适”“是”“禔”“疷”等字音近,常相通假;又与“秖”“衹”等字形近,古籍中常多混用。此应作“衹”,只是义。

译文

“且说高祖皇帝接受天命缔造国家,统一我华夏。文帝又身体力行,俭约勤勉,治理天下,升平繁华。武帝有开拓疆域,登泰山祭天、在肃然山祭地,建汉家封禅之功。宣帝对西戎北狄恩威并加,呼韩邪单于朝贡进献皇家。这几位帝王全用纪宗长期保存神主,享用庙祀永远不断,其功勋铭刻在青铜祭器上,经历世代愈远,其功勋愈放光芒。如今公子舍弃四帝纯美之德不谈,而谈论过失,《春秋》所避讳的谈君之恶,今公子却以为美谈,应该说公子对西汉并不反感,之所以如此蔽善而扬恶,是公子不懂立言之道啊。

“必以肆奢为贤[1],则是黄帝合宫[2],有虞总期[3],固不如夏癸之瑶台[4],殷辛之琼室也[5]。汤武谁革而用师哉[6]?盍亦览东京之事以自寤乎[7]?且天子有道,守在海外[8]。守位以仁[9],不恃隘害[10]。苟民志之不谅[11],何云岩险与襟带[12]!秦负阻于二关[13],卒开项而受沛[14]。彼偏据而规小[15],岂如宅中而图大[16]

注释

[1]肆奢:过于奢侈。肆,放。

[2]黄帝:少典之子,姓公孙,居轩辕之丘,故号轩辕氏。又居姬水,因改姓姬。国于有熊,故亦称有熊氏。败炎帝、杀蚩尤,诸侯尊为天子。合宫:黄帝宫室。薛综注:“谓黄帝明堂,以草盖之,名曰合宫。”

[3]有虞:虞舜,古帝名。姚姓,有虞氏,名重华。尧命摄政三十年,天下大治,受禅继尧位,在位四十八年。总期:虞舜宫室。薛综注:“舜之明堂,以草盖之,名曰总章。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“总章、总期之义,皆同合宫。以各礼总于此表章,故名总章。以各礼总于此期会,故名总期。字异而义则同也。”

[4]夏癸:即夏桀。相传夏代最后一个君王,名履癸,荒淫暴虐,成汤起兵伐桀,被俘,流死南巢。瑶台:夏桀的宫室。

[5]殷辛:商朝传至盘庚,迁都殷(今河南安阳小屯村),后来或殷商互举,或殷商连称。辛,即纣王,商代最后一位君主,帝乙之子,名受,号帝辛,史称纣王。为周武王所灭。琼室:纣王的宫室。李善注引《汲冢古文》:“夏桀作倾宫瑶台,殚百姓之财。殷纣作琼室,立玉门也。”

[6]汤武:商汤和周武王。《周易·革》:“汤、武革命,顺乎天而应乎人。”谁革而用师:高步瀛《文选李注义疏》曰:“《释文》‘革’本作‘亟’。是‘亟’与‘革’通也。谁,何也。言何必亟亟于用师也。”

[7]盍:何不。事:指行事。

[8]“且天子”二句:《淮南子·泰族训》:“故天子得道,守在四夷。天子失道,守在诸侯。”道,指仁义。守,守卫疆土。《尚书·舜典》“岁二月,东巡守”,孔传:“诸侯为天子守土,故称守。”海外,指边远之地。

[9]守位以仁:《周易·系辞》“何以守仁,曰仁”,《周易集解》引宋衷曰:“守位,当得士大夫、公、侯,有其仁贤,兼济天下。”仁,指仁人,即有才德的人。

[10]恃:依赖,凭借。隘害:险要的关隘、地形。隘,险。

[11]谅:信。

[12]襟带:指山川屏障环绕,如襟如带。比喻地势险要。

[13]负:恃。二关:指函谷关和武关。

[14]开项:指项羽打开函谷关而入咸阳。项,项羽。受沛:汉刘邦攻破武关,而入咸阳。沛,刘邦。刘邦起兵于沛,众拥立为沛公。

[15]彼:指秦。据:依。

[16]宅中而图大:指得地势之利,居中便于控制四方。

译文

“如果一定要以过分奢华为美善,那么黄帝的合宫、虞舜的总期,都是以草盖起来的,当然不及夏桀的瑶台和殷纣王的琼室了,但为什么商汤和周武王要兴师讨伐夏桀和纣王呢?公子何不观察一下东京的实际情况,使自己心中有所觉悟呢?况且天子以仁义治天下,四海之外的诸侯都会为他守卫疆土。君主地位的巩固,必须依靠德才贤良的人,不依赖险要的地形和关隘。如果民心不服还谈得上什么‘岩险周固,襟带易守’!秦国依靠函谷关和武关的险阻,最后还是被项羽和沛公攻破了。秦国偏据关西,规模狭小,怎及东都洛阳居国之中,便于控制四方?

“昔先王之经邑也[1],掩观九隩[2],靡地不营[3]。土圭测景[4],不缩不盈[5]。总风雨之所交,然后以建王城[6]。审曲面势[7],溯洛背河[8],左伊右瀍[9],西阻九阿[10],东门于旋[11]。盟津达其后[12],太谷通其前[13]。回行道乎伊阙[14],邪径捷乎[15]

注释

[1]先王:指周成王。邑:洛邑。

[2]掩观:遍观。掩,遍及,尽。九隩(ào):九州以内。隩,可以定居的地方。

[3]营:度,丈量。

[4]土圭:古代用以测日影、正四时和测度土地的器具。《周礼·大司徒》:“以土圭之法,测土深,正日景,以求地中。”

[5]缩:短。盈:长。

[6]“总风雨”二句:薛综注:“四时之所交,风雨之所会,阴阳之所和,乃建王国也。”总,括。王城,帝王的都城,指周代东都洛邑。故址在今河南洛阳西。周公摄政五年,成王在镐京,使召公营建洛邑,谓之王城,是为东都。

[7]审曲面势:审察地形曲直及阴阳面背之势。薛综注:“审,度也。谓审察地形曲直之势,而建王都。”

[8]溯(sù):向。洛:洛水。源出陕西北部,流经河南洛阳,汇伊水,入黄河。河:指黄河。

[9]伊:伊水。流经洛阳。瀍(chán):瀍水。源出河南西北谷城山,经洛阳城东入洛水。

[10]阻:险。九阿(ē):长坂名。即九曲阪。《水经·洛水》“又东北出散关南”注云:“洛水东,迳九曲南,其地十里,有坡九曲。”阿,曲。

[11]东门于旋:东有旋门。薛综注:“在成皋西南十数里。阪形周屈,故曰于旋。”高步瀛《文选李注义疏》引朱珔曰:“《水经·河水》注云:河水东迳旋门坂北,今成皋西大阪,升陟此阪,而东趋成皋。”曹大家《东征赋》“望河洛之交流,看成皋之旋门”即此。《读史方舆纪要》谓成皋城、虎牢关,皆在开封府汜水县,县有旋门关。

[12]盟津:地名。即孟津。在洛阳北。相传周武王伐纣与八百诸侯会盟于此,故又名盟津。

[13]太谷:地名。即大谷,又称大谷口。高步瀛《文选李注义疏》引《读史方舆纪要》曰:“大谷在河南府东南五十里,亦曰大谷口。灵帝时八关之一也。”在今河南洛阳南。

[14]伊阙:地名。在今洛阳南,即春秋周阙塞。《水经注·伊水》:“伊水又北入伊阙。昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙。伊水历其间,北流,故谓之伊阙矣。《春秋》之阙塞也。”即今之龙门石窟处。

[15](huán)辕:山名。关口名。在今河南偃师东南。山路险阻,凡十二曲,循环往还,故称辕。

译文

“从前周成王经营洛邑,遍观九州,无一处不被察看。用土圭在此测量日影,不短也不长。察看到四时风雨在此交会,然后决定在此建造王城。审察地形高低曲直、左右面背之形势,就可以看到,它面向洛水,背靠黄河;伊水在左,瀍水在右;西有九曲长坂之险,东有旋门关隘;后与孟津相接,前与大谷相通。蜿蜒的大道通达伊阙,倾斜的山径经过辕关口。

“大室作镇[1],揭以熊耳[2]。底柱辍流[3],镡以大岯[4]。温液汤泉[5],黑丹石缁[6]。王鲔岫居[7],能鳖三趾[8]。宓妃攸馆[9],神用挺纪[10]。龙图授羲[11],龟书畀姒[12]。召伯相宅[13],卜惟洛食[14]。周公初基[15],其绳则直[16]。苌弘魏舒[17],是廓是极[18]。经途九轨[19],城隅九雉[20]。度堂以筵,度室以几[21]。京邑翼翼[22],四方所视。汉初弗之宅,故宗绪中圮[23]。巨猾间舋[24],窃弄神器[25]。历载三六[26],偷安天位[27]。于时蒸民[28],罔敢或贰[29],其取威也重矣[30]

注释

[1]大室:亦称太室,中岳嵩山的别名。在今河南登封北。镇:一方的主山。《尚书·尧典》“封十有二山”,孔传:“每州之名山殊大者,以为其州之镇。”

[2]揭:标志。薛综注:“揭,犹表也。”熊耳:山名。即熊耳山。在河南洛水与伊水之间。

[3]底柱:即今河南三门峡市黄河急流中的三门山。亦作“砥柱”。辍:止。

[4]镡(xín):剑柄末端的突起部分。大岯(pī):山名。一作“大伾”。在今河南浚县西南。

[5]温液:汤泉流出的水。汤泉:即温泉。薛综注:“(温泉)在河南梁县界中也。”

[6]黑丹:石墨。石缁(zī):即缁石,一种黑石。为押韵而倒置。

[7]王鲔(wěi):大鲔鱼。岫:山洞。

[8]能鳖:传说中的一种三足鳖。李善注:“《尔雅》曰:‘鳖三足曰能。’”一说“能”字为“熊”,高步瀛《文选李注义疏》曰:“《说文》及《字林》皆云:能,熊属,足似鹿。”

[9]宓(fú)妃:传说洛水女神名。《楚辞·九叹·愍命》“迎宓妃于伊洛”,王逸注:“宓妃,神女,盖伊、洛水之精也。”《史记·司马相如列传·索隐》引如淳注:“宓妃,伏羲女,溺死洛水,遂为洛水之神。”攸馆:居住之所。攸,所。

[10]神用挺纪:薛综注:“成王迁九鼎于洛邑,卜年七百,卜世三十。后皆如其言,故云神所挺纪,谓告年纪之处也。”

[11]龙图授羲:薛综注引《尚书传》:“伏羲氏王天下,龙马出河,遂则其文,以画八卦,谓之河图。”龙图,即河图。传说由龙马从黄河中负出,因称龙图。

[12]龟书畀(bì)姒:薛综注引《尚书传》:“天与禹,洛出书。谓神龟负文而出,列于背。”龟书,即洛书。畀,赐。姒,此指禹。禹,姒姓。

[13]召伯:即召公,姬姓,名奭。周的支族,周武王之臣。封地在召,故称召公或召伯。

[14]卜惟洛食:意谓占卜在洛阳建都吉利。《尚书·洛诰》:“我乃卜涧水东、瀍水西,惟洛食;我又卜瀍水东,亦惟洛食。”孔传:“卜必先墨画龟,然后灼之,兆顺食墨。”食,谓吉兆。

[15]周公:姬姓,名旦,周文王之子。辅助武王伐纣,封于鲁。武王死后,成王年幼,周公摄政。七年,建成周洛邑。初基:指初造洛邑。基,开始。

[16]其绳则直:薛综注:“周公绳度之,合于制度。”绳,指建筑施工用的绳尺。

[17]苌弘:春秋周敬王大夫。魏舒:春秋晋顷公大夫。二人曾一起主持重修周的王城。

[18]廓:规。极:致。

[19]经:南北为经。途:大道。九轨:指大道宽度可同时容九辆车子并行。九,言其多,表示大道的宽阔。轨,车辙。

[20]城隅:城楼。因位于城角、城曲处,故称为城隅。九雉:极言城墙之高大。雉,计算城墙面积的单位。长三丈、高一丈为一雉。

[21]“度堂”二句:度,度量长短的标准。堂,明堂。筵,垫底的竹席。薛综注:“筵,席也,长九尺。几,俎也,长七尺。”

[22]京邑:大邑,指洛阳。翼翼:庄严雄伟的样子。

[23]宗绪:宗庙之统。绪,统。圮(pǐ):断绝。

[24]巨猾:大恶人。此指王莽。王莽为元帝皇后之侄,平帝幼,以莽为大司马,号安国公。平帝死,立孺子婴为帝,自称“摄皇帝”。三年后代立称帝,改国号曰新。后为义军所杀。间:候。舋(xìn):隙。

[25]神器:指帝位。

[26]三六:十八年。指从王莽居摄称“摄皇帝”算起,至其被杀,篡位共十八年。

[27]天位:帝位。

[28]蒸民:同“烝民”,众民百姓。

[29]罔:无。

[30]威:畏。重:多。

译文

“嵩山巍巍为主山,高高熊耳山是标志。底柱山挡住黄河水流,大坯山耸立像宝剑插入天际。温泉流出温热的泉水,山陵含有各种黑色丹石。大鲔鱼穴居在山洞里,还有三只足的能鳖。这里有神女宓妃居住的馆舍,神所预告朝代的年限。传说龙马从黄河出来将河图授给伏羲,神龟从洛水出来将背上天书赐给夏禹。召公察看地形以建帝都,占卜之后唯有洛阳最吉利。周公开始营建洛邑,用绳尺度量一切依照礼制。苌弘魏舒来主持重修王城,规模宏大达到极致。南北大道无比宽阔,高大的城楼巍巍耸立。设计明堂用九尺竹席,度量宫室用七尺俎几。洛阳大邑庄严雄伟,四面八方都很关注称意。汉初不在这里建都,所以宗庙统绪中途断绝。大恶人王莽趁着汉室微弱的空子,窃居帝位。历时一十八年,苟且偷安享受皇帝宝座。这时的黎民百姓,不敢对他怀有反抗之心,因为非常畏惧他的威势。

“我世祖忿之[1],乃龙飞白水[2],凤翔参墟[3]。授钺四七[4],共工是除[5]。欃枪旬始[6],群凶靡余。区宇乂宁[7],思和求中[8]。睿哲玄览[9],都兹洛宫。曰止曰时[10],昭明有融[11]。既光厥武[12],仁洽道丰[13]。登岱勒封[14],与黄比崇[15]

注释

[1]世祖:汉光武帝刘秀。更始三年(28)即帝位,定都洛阳,是为东汉。

[2]龙飞:比喻皇帝的兴起或即位。《周易·乾》“飞龙在天,利见大人”,孔疏:“若圣人有龙德,飞腾而居天位。”白水:地名。刘秀生于南阳白水乡(今河南南阳),谶称白水真人。

[3]凤翔:薛综注:“龙飞凤翔,以喻圣人之兴也。”参墟:指河北。河北为参宿分野。参,参宿,星座名。在西方。高步瀛《文选李注义疏》曰:参为晋星,光武诛王郎于邯郸,邯郸春秋时属晋。“参墟,谓晋也。”“赵本晋地,故借用之耳。”

[4]授钺:授给斧钺,象征权力。斧钺,兵器名。四七:指云台二十八将。即刘秀麾下助其统一天下的功劳最大、能力最强的二十八位将领。

[5]共工:古代传说中的天神。《淮南子·天文训》:“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。”此处以共工喻王莽。

[6]欃(chán)枪:彗星的别名。旬始:本为星名。此处作为妖孽的象征。

[7]区宇:疆土境域。区,指疆域。宇,指上下四方。乂(yì)宁:安宁。

[8]思和求中:薛综注:“言海内既已乂安,思求阴阳之和,天地之中而居之。”

[9]睿哲:圣明,用为对皇帝的敬辞。玄览:深察。《老子》十章“涤除玄览”,河上公注:“心居玄冥之处,览知万事,故谓之玄览。”

[10]止:定居。时:通“跱”,止息,停止。

[11]昭明:显明,光明。融:长。

[12]既光厥武:薛综注:“止戈曰武。《谥法》曰:‘功格天下曰光,克定祸乱曰武。’”

[13]仁洽道丰:薛综注:“言仁义之道大丰盛也。”洽,合。丰,盛。

[14]岱:泰山。勒:镌刻功名于石。封:封泰山,即在泰山上筑土为坛祭天,报天之功,为封。

[15]黄:指黄帝。崇:尊。

译文

“我世祖光武皇帝愤恨王莽的篡逆,于是率众起义于白水乡如天龙飞腾,诛伐王郎于河北如凤凰翱翔。授斧钺于二十八将,王莽之类恶人才被歼除。灾星妖孽一扫光,作乱群凶无遗存。海内既已安定,天子就想在阴阳调和之处,国家中心之地定都。皇帝圣明洞察一切,决定在洛阳城建立国都。皇帝在洛阳建都居住,必有光明大德永远昌盛。既已大功告成,平定祸乱,仁义之道遍天下,于是东登泰山祭天,刻石纪功,举行封禅大礼,可与黄帝比其尊崇。

“逮至显宗[1],六合殷昌[2]。乃新崇德,遂作德阳[3]。启南端之特闱[4],立应门之将将[5]。昭仁惠于崇贤[6],抗义声于金商[7]。飞云龙于春路[8],屯神虎于秋方[9]。建象魏之两观[10],旌六典之旧章[11]。其内则含德、章台、天禄、宣明、温饬、迎春、寿安、永宁[12],飞阁神行[13],莫我能形[14]。濯龙芳林[15],九谷八溪[16]。芙蓉覆水[17],秋兰被涯[18]。渚戏跃鱼[19],渊游龟[20]。永安离宫[21],修竹冬青[22]。阴池幽流[23],玄泉洌清[24]。鹎秋栖[25],鹘鸼春鸣[26]。雎鸠丽黄[27],关关嘤嘤[28]

注释

[1]逮:及。显宗:汉明帝。

[2]六合:上下与四方,共六个方面为六合,泛指天下。殷:盛。

[3]“乃新崇德”二句:新,翻新。崇德、德阳,皆洛阳宫中殿名。崇德殿在南宫,光武时本有,故曰新;德阳殿在北宫,明帝始立,故曰作。

[4]启:开。南端:端门。薛综注:“端门,南方正门。”李善注引《洛阳宫舍记》:“洛阳有端门。”闱:宫中之门。

[5]应门:中门。《诗经·大雅·绵》“应门将将”,毛传:“王之正门曰应门。”将将:严正之貌。

[6]崇贤:为南宫崇德殿之东门。薛综注:“东方为木,主仁,如春以生万物,昭天子仁惠之德。”

[7]金商:为南宫崇德殿之西门。薛综注:“西为金,主义,音为商,若秋气之杀万物,抗天子德义之声。”

[8]云龙:北宫德阳殿东门称云龙门。薛综注:“飞,飞龙也。《易》曰‘云从龙’,为木兽。”春路:东方道。

[9]屯:陈。神虎:北宫德阳殿西门称神虎门。秋方:西方。

[10]象魏之两观:象魏为宫廷外的阙门。古代宫廷门外有二台,上作楼观,上圆下方,两观双植。门在两旁,中央阙然为道,为悬示教令之处,谓之象魏。

[11]旌:表明。六典:《周礼·太宰》曰:太宰掌建邦之六典,一曰治典,二曰教典,三曰礼典,四曰政典,五曰刑典,六曰事典。典,为国家制度,法则,即国之大法。旧章:旧时的典章制度。

[12]含德、章台、天禄、宣明、温饬、迎春、寿安、永宁:皆殿阁名。

[13]飞阁神行:宫殿之间阁道相连,凌空高架,故曰飞。看不到飞阁中之人往来行走,故曰神行。

[14]形:形状。

[15]濯(zhuó)龙:池名。薛综注:“《洛阳图经》曰:濯龙,池名。故歌曰:‘濯龙望如海,河桥渡似雷。’”芳林:宫苑名。三国时改为华林园。

[16]九谷、八溪:皆养鱼池名。

[17]芙蓉:荷花。

[18]秋兰:香草名。生水边,秋季开花。

[19]渚:水边。

[20](xī):一种大龟。

[21]永安:宫名。高步瀛《文选李注义疏》曰:“《洛阳宫殿名》曰:永安宫周回六百九十八丈,故基在洛阳故城中。”离宫:古代帝王于正式宫殿之外,别筑宫室,以便随时游处,谓之离宫,表示与正式宫殿分离之意。

[22]修:长。

[23]幽流:伏沟,从地下流通于河。

[24]玄泉:幽深的泉水。玄,黑色。洌:清澄貌。

[25]鹎(bēi jū):鸟名。又名鸦鸟、鹎鸟。小而多群,腹下白色。

[26]鹘鸼(gǔ zhōu):鸟名。似山鹊而小,短尾,青黑色,多声。一说即斑鸠。

[27]雎鸠:水鸟。又名王鸠,俗名鱼鹰。丽黄:即黄鹂,又名仓庚。

[28]关关嘤嘤:象声词,鸟鸣声。

译文

“到了汉明帝的时候,天下四方都十分太平昌盛。于是翻新南宫崇德殿,又建造北宫德阳殿。开辟南方之正大门,新建立的中门严正堂皇。南宫崇贤东门显示出天子仁惠之德,南宫金商西门高标出君主德义的声望。北宫云龙东门飞架在通往东方的大道上,北宫神虎西门坐落在向西的方向。在宫廷前面兴建阙门两观,中间高悬古时的六典表明国家法令条章。宫内含德、章台、天禄、宣明、温饬、迎春、寿安、永宁八座宫殿,富丽堂皇。高阁凌空飞架,宫人往来其中如神仙穿行,无法描述那些形状。宫墙内有濯龙池、芳林园,以及九谷、八溪养鱼池塘。荷花覆盖着水面,兰草长遍池塘岸旁。水边鱼儿嬉戏跳跃,深水处有大龟鳖在游荡。北宫东北的永安离宫,丛丛翠竹冬夏常青,繁茂生长。阴池的水在地下流淌,泉水幽深,澄澈清凉。秋天鹎栖息枝头,春天鹘鸼声声啼叫忙。还有那水上雎鸠,枝上黄鹂,关关嘤嘤,宛转歌唱。

于南则前殿灵台[1],龢安福[2]门曲榭[3],邪阻城洫[4]。奇树珍果,钩盾所职[5]。西登少华[6],亭候修敕[7]。九龙之内[8],寔曰嘉德[9]。西南其户[10],匪雕匪刻。我后好约[11],乃宴斯息[12]。于东则洪池清蘌[13],渌水澹澹。内阜川禽[14],外丰葭菼[15]。献鳖蜃与龟鱼[16],供蜗蠯与菱芡[17]。其西则有平乐都场[18],示远之观。龙雀蟠蜿[19],天马半汉[20]。瑰异谲诡[21],灿烂炳焕[22]。奢未及侈,俭而不陋。规遵王度[23],动中得趣[24]。于是观礼,礼举仪具[25]

注释

[1]前殿:路寝。灵台:殿名。五臣本作“云台”,高步瀛《文选李注义疏》曰:“此南宫云台也。灵台别在下文。‘灵’但传写误耳。”

[2]龢、安福:皆宫殿名。龢,古“和”字。,古“欢”字。

[3](yí)门:即宣阳门,门内有宣阳冰室。榭:台有木曰榭。

[4]阻:依。洫(xù):护城河。

[5]钩盾:官署名。掌管苑囿果树的官吏。

[6]少华:指西园中的小山。

[7]亭候:本指边境上监视敌情的岗亭。此指少华山上之候馆楼,可以登临眺望。修敕:翻修整理。

[8]九龙:薛综注:“本周时殿名也。门上有三铜柱,柱有三龙相纠绕,故曰九龙。”

[9]寔:通“实”,是。嘉德:殿名。在九龙门内。

[10]西南其户:指殿舍门户之多,或西或南。

[11]我后:指汉明帝。后,指君主。

[12]宴:安。息:止。

[13]洪池:池名。在洛阳城东,亦作“鸿池”。蘌(yǔ):禁苑,周围有篱落,禁人往来。一说为养鸟处,犹苑之蓄兽,池之蓄鱼。

[14]阜:多。川禽:鳖蜃之类水生动物。

[15]丰:饶。葭菼(jiā tǎn):芦荻之类。

[16]蜃(shèn):大蛤。《国语·晋语》韦昭注:“小曰蛤,大曰蜃。”

[17]蜗:螺。蠯(pí):蚌。菱:菱角。芡:水生植物,又名鸡头,乌头。

[18]平乐:台观名。即平乐观。都场:大场地。都,指聚会。薛综注:“为大场于上,以作乐,使远观之,谓之平乐,在城西也。”

[19]龙雀:传说中的神鸟,即飞廉。《汉书·武帝纪》“长安飞廉馆”应劭注:“飞廉,神禽,能致风气者也。”晋灼注:“身似鹿,头如爵,有角而蛇尾,文如豹文。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“明帝永平五年,至长安迎取飞廉并铜马,置上西门外(平乐观)。”蟠蜿:盘曲貌。

[20]天马:即铜马。半汉:一说为半霄汉之意,形容铜马之高与天马行空之势。一说为纵驰之意。

[21]瑰异:奇异。谲(jué)诡:怪诞,变幻。

[22]灿烂炳焕:洁白鲜明之貌。

[23]规:摹。遵:循。王度:先王之法度。

[24]动中得趣(qū):指举动合乎礼制。得,通“德”。趣,与……相应。

[25]礼举仪具:礼仪具备。

译文

南面有路寝,南宫云台、龢、安福三座大殿,宣阳门上有木榭曲折回环,下有护城沟河依墙蜿蜒。园中奇树珍果,有掌管苑囿果树的钩盾所管。登上西园少华山,山上候馆楼已修缮,可登高望远。从庄严的九龙门进去,里面是嘉德大殿。殿舍门户众多,不雕不刻,正是古朴礼制的体现。我皇明帝崇尚俭约,就在这里安居止息。至于东面,有洪池禁苑,池中碧波荡漾。水中鱼鳖繁多,池边长满了芦苇荻草。这里可以进献龟蛤和鱼鳖,以及螺蚌和菱角、鸡头等物品。西面有平乐观大广场,在场上作乐,使远处之人都可以观看。平乐观中设有从长安迎来的神鸟飞廉,以及铜马铸像。飞廉有飞旋盘曲之态,铜马如天马行空之势。奇异怪诞,形象生动,鲜明灿烂。整个建筑,豪华而不靡费,俭朴而不粗陋。遵照先王的法度规矩,举动都合于礼的要求。在这里观赏典礼,礼法齐全礼仪也很完备。

“经始勿亟[1],成之不日[2]。犹谓为之者劳,居之者逸。慕唐虞之茅茨[3],思夏后之卑室[4]。乃营三宫[5],布教颁常[6]。复庙重屋[7],八达九房[8]。规天矩地[9],授时顺乡[10]。造舟清池[11],惟水泱泱[12]。左制辟雍[13],右立灵台[14]。因进距衰,表贤简能[15]。冯相观祲[16],祈禠禳灾[17]

注释

[1]经始:开始经营宫室。亟:急。

[2]成之不日:即不日成之。薛综注:“言不用一日即成之。”一说即不限期日建成。

[3]唐虞:唐尧、虞舜。茅茨:茅草屋顶。《韩非子·五蠹》:“尧之王天下也,茅茨不剪,采椽不斫。”

[4]夏后:夏禹。卑室:低陋的宫室。

[5]三宫:即明堂、辟雍、灵台,亦称三雍宫。为古代帝王举行祭祀、典礼的场所。《后汉书·光武帝纪》:中元元年(56),初起明堂、灵台、辟雍。

[6]布教:布行教化。颁常:颁布旧章。常,旧章,旧典。

[7]复庙重屋:指明堂的栋梁屋檐和屋顶都有两重。

[8]八达九房:指明堂有九室,室有八窗。《后汉书·光武帝纪》注引《礼图》曰:“建武三十一年作明堂,上员下方,十二堂法日辰,九室法九州。室八窗,八九七十二,法一时之王,室有十二户,法阴阳之数。”

[9]规天矩地:指明堂上圆下方,圆者象天,方者象地。

[10]授时顺乡:指随着四时不同季节,在明堂的不同方向的室屋发布政令。乡,方。

[11]造舟:连船为桥,即今之谓浮桥。《诗经·大雅·大明》:“造舟为梁,不显其光。”

[12]泱泱:池水深广的样子。

[13]辟雍:古代学宫。

[14]灵台:观测天象之所。

[15]“因进距衰”二句:李善注引《尸子》曰:“治国有四术:一曰忠爱,二曰无私,三曰用贤,四曰简能。”因进距衰,指举用贤能,拒斥不贤。进,善。距,通“拒”。衰,老。简能,择能。

[16]冯相:即冯相氏,古代官名。掌天文。《周礼·冯相氏》郑注:“冯,乘也;相,视也。世登高台,以视天文之次序。”祲(jìn):古代所谓阴阳二气相侵所形成的不祥之气。

[17]祈:求。禠(sī):福。禳:除。

译文

“开始修建宫室,施工从容不慌不急,建成之时不限时日。这样天子还认为修建的人劳苦,居住在宫室的人安逸。仰慕唐尧虞舜的茅屋,思念夏禹的陋室。于是营造明堂、辟雍和灵台三座宫殿,施行教化、颁布旧典常礼。明堂双重栋檐和双重屋宇,堂有九室,室有八窗。上圆象天而下方法地,天子随不同时令在不同方向发布政令。在清水池上架起浮桥,池水清澈深广。左边设置辟雍学宫教授子弟,右边建立灵台以观天象。举用德行良善者,屏退失德不才之人;表彰推荐贤良,选拔有能之才。冯相善于观察不祥之兆,向上天祈求福佑免除灾殃。

“于是孟春元日[1],群后旁戾[2]。百僚师师[3],于斯胥洎[4]。藩国奉聘[5],要荒来质[6]。具惟帝臣[7],献琛执贽[8]。当觐乎殿下者[9],盖数万以二[10]。尔乃九宾重[11],胪人列[12]。崇牙张[13],镛鼓设[14]。郎将司阶[15],虎戟交铩[16]。龙辂充庭[17],云旗拂霓[18]

注释

[1]孟春元日:正月初一。

[2]群后:公卿诸侯。旁戾:一起到来。旁,并,一齐。戾,至,到达。

[3]百僚:百官。师师:互相师法。《尚书·皋陶谟》“百僚师师”,孔疏:“百官各师其师,转相教诲。”

[4]胥:相。洎(jì):及,到达。

[5]藩国:诸侯国。古代帝王以之藩屏王室,故称藩国。奉聘:指奉聘令进宫朝见。

[6]要荒:古代称离王城以外极远的地方。要,要服。相传距王畿一千五百里至二千里为要服。荒,荒服。相传距王畿二千里至二千五百里为荒服。服,指服事天子。质:送人质表示臣服。

[7]具:俱。

[8]献:贡。琛:珍宝。执贽:古代礼制,宾主相见时要赠送礼物。执,持。贽,所赠礼品。

[9]觐(jìn):朝见君主或朝拜圣地。

[10]数万以二:朝觐者数以万计,在殿下分为两行。

[11]九宾:古代朝会大典设九宾。九宾说法不一。一说九个接待客人的人。李善注引《周礼》九仪郑玄注为公、侯、伯、子、男、孤、卿、大夫、士。

[12]胪(lú)人:即鸿胪,掌朝贺时司仪及传令之职。薛综注:“言鸿胪所主羌胡之人,皆罗列于朝廷也。”

[13]崇牙:悬钟木架上端所刻的锯齿装饰。

[14]镛:大钟。

[15]郎将:官名。即虎贲中郎将,侍卫之职。或执戟,或执铩,夹阶相对而立。

[16]交铩(shā):交刃。铩,有刃之兵器,长刃矛。

[17]龙辂(lù):天子乘坐的车马。马八尺为龙。辂,天子之车。

[18]云旗:指旗上画有熊虎图文的旗帜。薛综注:“谓熊虎为旗,为高至云,故曰云旗也。”

译文

“到正月初一那天,公卿诸侯从四方而至。百官相互师法,在这里一起向天子朝贺。诸侯国都奉聘令来朝,边远的属国也送来人质。都作为皇帝的臣子,进献贡品及珍贵宝物。那些觐见的人数以万计,他们在殿下分成两行朝拜。九位傧相站立于宫廷一侧,大鸿胪及其属吏排列于宫廷另一侧。木架上高挂着悬钟,大殿上陈设着钟鼓。虎贲中郎将执戟守在两阶,戟锋交架庄严威武。龙辂车马停满庭前,绣着熊虎的旗帜当空招展。

“夏正三朝[1],庭燎晢晢[2]。撞洪钟,伐灵鼓[3],旁震八鄙[4]磕隐訇[5],若疾霆转雷[6],而激迅风也[7]。是时称警跸已[8],下雕辇于东厢[9]。冠通天[10],佩玉玺[11],纡皇组[12],要干将[13],负斧扆[14],次席纷纯[15]。左右玉几[16],而南面以听矣。

注释

[1]夏正三朝(zhāo):夏历正月初一。夏正,夏历正月的省称。三朝,正月一日,是一年的岁、月、日的开始,故曰三朝。

[2]庭燎:庭中照明的火炬。《周礼·司炬氏》:“凡邦之大事,共坟烛庭燎。”晢晢(zhé):大光明。

[3]伐:击。灵鼓:六面鼓。

[4]八鄙:八方边远之地。

[5](pēng)磕(kē)隐訇(hōng):形容钟鼓之声。

[6]霆:霹雳。

[7]迅风:疾风。

[8]警跸:古时帝王出入称警跸。左右侍卫为警,止人清道为跸,以戒止行人。

[9]雕辇:装有雕饰的车辇。辇,皇帝乘坐的人挽车。

[10]通天:即通天冠。皇帝之冠。始于秦,终于明,唯元不用。

[11]玉玺:天子之印。

[12]纡:缠绕。皇组:即组绶。皇,大。组,组绶。古代皇帝、诸侯、大夫、士佩玉为饰,系玉的丝带称组绶。

[13]要:同“腰”。干将:宝剑名。《吴越春秋·阖闾内传》记载,春秋时吴人干将与莫邪,铸有二剑,锋利无比,一名干将,一名莫邪,为雄雌二剑,献给吴王阖闾。

[14]负:背向。斧扆(yǐ):古代帝王朝廷所用一种绣有斧形图案的屏风。《逸周书·明堂解》:“天子之位,负斧扆南面立。”

[15]次席:竹席的一种。纷纯:以编织物为边。

[16]玉几:可供扶倚的玉饰小案,古代帝王之用具。

译文

“夏历正月初一那天,宫廷大殿上火炬熊熊明亮耀眼。撞动架上洪钟,敲响六面大鼓,声音震动四面八方。轰轰隆隆,像声声霹雳、阵阵雷鸣,又像激雷闪电刮起呼啸大风。这时,天子接受朝拜已毕,在东房步下雕饰御辇。头戴通天冠,身佩天子玉玺,前后系着大绶带,腰间佩着干将宝剑,背靠着绣有斧形图案的屏风,设坐在编有花边的竹席上。左右是玉饰小案,坐北面南听取大臣的奏章。

“然后百辟乃入[1],司仪辨等[2]。尊卑以班[3],璧羔皮帛之贽既奠[4],天子乃以三揖之礼礼之[5]。穆穆焉,皇皇焉,济济焉,将将焉[6],信天下之壮观也[7]。乃羡公侯卿士[8],登自东除[9],访万机[10],询朝政[11],勤恤民隐[12],而除民眚[13]。人或不得其所,若己纳之于隍[14]。荷天下之重任,匪怠皇以宁静[15]。发京仓[16],散禁财[17],赉皇寮[18],逮舆台[19]。命膳夫以大飨[20],饔饩浃乎家陪[21]。春醴惟醇[22],燔炙芬芬[23]。君臣欢康[24],具醉熏熏[25]。千品万官[26],已事而踆[27]。勤屡省,懋乾乾[28]。清风协于玄德[29],淳化通于自然[30]。宪先灵而齐轨[31],必三思以顾愆[32]。招有道于侧陋[33],开敢谏之直言。聘丘园之耿絜[34],旅束帛之戋戋[35]。上下通情[36],式宴且盘[37]

注释

[1]百辟:指诸侯。辟,即君。

[2]司仪:官名。主管接待宾客之礼仪。辨等:分别等级。

[3]班:位次。

[4]羔:小羊。皮帛:束帛。外面以虎豹皮为之装饰。奠:放置。李善注:“《周礼》曰:‘子执谷璧,孤执皮帛,卿执羔,大夫执雁,士雉,各有次第。’”

[5]三揖之礼:《周礼·司仪》“(王)土揖庶姓,时揖异姓,天揖同姓”,郑注:“庶姓,无亲者也。土揖,推手小下之也。异姓,昏姻也。时揖,平推手也。天揖,推手小举之。”

[6]“穆穆焉”几句:《礼记·曲礼》:“天子穆穆,诸侯皇皇,大夫济济,士跄跄。”穆穆,威仪多盛的样子。皇皇,庄重宏大的样子。济济,徐行而有节奏的样子。将将,容貌舒扬的样子。亦作“跄跄”。

[7]信:诚。

[8]羡:延,引进。

[9]登自东除:薛综注:“谓命之上殿也。天子从中阶,诸侯从东西阶。”登,进。除,台阶。

[10]万机:指帝王日常纷繁的政务。也作“万几”。机,微。

[11]询:谋。

[12]恤:忧虑。民隐:人民的痛苦。

[13]眚(shěng):病苦。

[14]隍:城下无水的壕沟。

[15]怠:懈。皇:暇。

[16]发:开。京仓:大粮仓。

[17]禁财:宫禁所储藏的财物。

[18]赉(lài):赐。皇寮:百官。

[19]逮:及。舆台:古代分人为十等,舆为六等,台为第十等。此泛指奴役之人。《春秋左传·昭公七年》:“人有十等……皂臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台。”

[20]膳夫:官名。掌天子及后妃饮食。大飨(xiǎng):大张筵宴。

[21]饔(yōng)饩(xì):熟肉曰饔,生牲曰饩。浃(jiā):遍及。家陪:指诸侯公卿的家臣、陪臣。

[22]春醴:春酒。醇:酒味浓厚。

[23]燔(fán)炙:烤肉。芬芬:香气很盛。

[24]欢康:欢乐。康,乐。

[25]熏熏:和悦的样子。

[26]千品万官:众多官员。

[27]已:止。踆(qūn):退还。

[28]懋(mào):勉励。乾乾:自强不息之貌。

[29]清风:清惠的风化。协:同。玄德:天德,一种自然无为的素质。《老子》十章:“生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。”

[30]淳化:淳厚的教化。自然:天然。薛综注:“自然,通神明也。”

[31]宪:效法。先灵:先圣之神灵,指尧舜。齐轨:指与先圣同轨迹。轨,迹。

[32]愆:过失。

[33]侧陋:有才德而居于卑微地位的人。

[34]丘园:山丘园圃,朴素自然之处。指隐居之地。耿絜:贞洁清白。耿,薛综注:“清也。”

[35]旅:陈。束帛:古代招贤所用的聘礼。帛五匹为束。《周礼·大宗伯》“孤执皮帛”,贾公彦疏:“束者十端,每端丈八尺,皆两端合卷,总为五匹,故云束帛也。”戋戋:委积貌。

[36]上下:指君臣。

[37]式:用。盘:乐。

译文

“这时诸侯百官入见天子,司仪官区别等级。按品位高低分列班次,各将璧玉、羔羊、束帛等礼物陈列上来,天子起身以三揖之礼还礼。这气氛多么威严啊,多么庄重啊,徐徐而有节,从容而舒畅,实在是天下最壮观的景象。于是,天子请公侯卿士,从东西两阶进入大殿,咨询大臣对各种国家政务、宫廷朝政的意见和建议,勉励臣子要体恤民间疾苦,要解除百姓病痛。只要有人没有得到妥善安置,就要当成像是自己将他推入深沟一样。天子担负着治理天下的重任,不敢稍有懈怠,或贪图安逸。打开国家大粮仓,散发宫禁储藏的财物,上赐百官,下及差役。命令宫廷掌管饮食之官大张筵宴,生熟食品普遍赏及王侯家臣。春酒味道芳醇,烤肉散发着香气。君臣一片欢乐,一片和悦。众官员朝见已毕,都要返回封地或官府。天子告诫他们要经常自我省察,要勤勉职守、自强奋进。天子那清惠的风化同于天德,淳厚的教化通于神明。效法古代圣贤遗轨治理国家,遇事必须三思以检点和避免过失。从地位卑微的人当中招举有道之士而用,广开言路使臣民敢于直言批评朝政得失。聘请在山林田园隐居的耿介贞洁之士,陈列的聘请礼品如山堆积。君情通于下,下情达于上,所以君臣饮宴欢乐无比。

“及将祀天郊,报地功[1],祈福乎上玄[2],思所以为虔。肃肃之仪尽[3],穆穆之礼殚[4]。然后以献精诚,奉禋祀[5],曰允矣天子者也[6]!乃整法服[7],正冕带[8],珩[9],玉笄綦会[10]。火龙黼黻[11],藻鞶厉[12]。结飞云之袷辂[13],树翠羽之高盖。建辰旒之太常[14],纷焱悠以容裔[15]。六玄虬之弈弈[16],齐腾骧而沛艾[17]

注释

[1]“及将”二句:将,欲。祀天郊,报地功,祭祀天地。《白虎通》曰:“祭天必在郊何,天体至清,故祭必于郊,取其清洁也。”李善注:“《周礼》:以正月上辛,郊祀。告于上帝,祭天而郊,以报去年土地之功。”

[2]祈:求。上玄:上天。

[3]肃肃:恭敬。

[4]殚:尽。

[5]禋(yīn)祀:对天神的祭祀。以祭神的牲体和玉帛置于柴上,燃柴烟气上升,表示告于上天。

[6]允:诚信。

[7]法服:礼法规定的标准礼服。

[8]冕:即平天冠,天子礼冠。长一尺六寸,广八寸,前圆后方,以珠玉饰之。举行郊祀、宗祀时则冠之。带:指冕冠两侧装饰有采缯大带。

[9]珩(héng(dǎn)纮(hóng)(yán):都是冠冕上的装饰。珩,是冠冕上的玉饰,也称“衡”。,冠冕上用以系瑱的丝绳。纮,冠冕上系于颔下的带子。,冠冕上的装饰。

[10]玉笄:玉簪。綦(qí):王冠皮弁上的玉饰,皮弁之缝中,每贯结五采玉十二,以为饰,谓之綦。会:皮弁之缝中。

[11]火龙黼黻(fǔ fú):指衣服上绘绣有龙火等花纹。

[12]藻(lǜ):用来垫玉的韦带。,为组,绳索。鞶(pán)厉:衣服上下垂的绶带。

[13]袷(jiá)辂:皇帝出行时的副车。车上竖着翠羽,为盖如云飞。后世称为羽盖车。

[14]辰旒(liú)之太常:指皇帝前后画有日、月、星,垂有十二旒的旌旗。辰,指日、月、星。旗上垂十二旒,名为太常。

[15]焱(yàn)悠:飘舞的样子。指风吹动旌旗,纷纭繁乱,如火花之飞舞。容裔:旌旗起伏动摇的样子,像水波动摇。

[16]六玄虬:六匹黑马。古时天子出行驾六马。弈弈:高大盛美的样子。弈,通“奕”。

[17]腾骧(xiāng):奔跃,超越。沛艾:马疾行时昂首摇动的样子。

译文

“及至要举行郊外祭祀天地大典,天子向上苍祈求赐福,想着怎样对上帝尽其忠敬。庄重严肃,态度毕恭毕敬,威仪肃穆,礼数全已尽到。对上帝献上一片赤诚,也献上祭祀牺牲,诚信啊!真是天帝之子啊!然后重整礼服,端正冠带,冠冕上珩、、纮、各种装饰华丽无比,各种美玉从玉簪上一直垂下来。礼服上绣着龙火的花纹,并飘着长长的绶带。皇帝辇后羽盖车上翠羽高高地树立,像片片飞云联结覆盖在皇帝上空。前后仪仗举着绘有日月星图案的旗帜,旗上都垂着十二旒饰。微风吹动旌旗,纷纭繁乱,如同火花飞起。旌旗起伏飘动,又如水波激起涟漪。六匹黑马驾车,高大而庄重。奔跃跨越,昂首阔步,直趋向前。

“龙辀华[1],金镂钖[2]。方左纛[3],钩膺玉瓖[4]。銮声哕哕[5],和铃[6]。重轮贰辖[7],疏毂飞[8]。羽盖威蕤[9],葩瑵曲茎[10]。顺时服而设副[11],咸龙旂而繁缨[12]。立戈迤戛[13],农舆辂木[14]。属车九九[15],乘轩并毂[16]弩重旃[17],朱旄青屋[18]。奉引既毕[19],先辂乃发。鸾旗皮轩[20],通帛[21]。云罕九斿[22][23]。髶髦被绣[24],虎夫戴鹖[25]。驸承华之蒲梢[26],飞流苏之骚杀[27]。总轻武于后陈[28],奏严鼓之嘈[29]。戎士介而扬挥[30],戴金钲而建黄钺[31]。清道案列[32],天行星陈[33]。肃肃习习[34],隐隐辚辚[35]。殿未出乎城阙[36],旆已反乎郊畛[37]

注释

[1]龙辀(zhōu):刻有龙头的车辕。辀,车辕。华(yǐ):彩绘的辔环。,缰绳穿过的环。

[2]金(wàn)镂钖(yáng):都是马头饰物。李善注引蔡雍曰:“金,马冠,高广各五寸,上如玉华形,在马髦前。镂,雕饰也。当颅,刻金为之。”

[3]方(xì):《说文解字》:“乘舆马头上防,插以翟尾,铁翮,象角,所以防网罗,去之。”左纛(dào):薛综注:“左纛以旄牛尾,大如斗,置马头上,以乱马目,不令相见也。”

[4]钩膺:马胸带。玉瓖(xiāng):马带上的玉饰。

[5]銮:车衡上悬挂的金铃。哕哕(huì):和鸣声。

[6]和铃:车轼上悬挂的金铃。(yāng):形容铃声。象声词。

[7]重轮贰辖:双重车毂与车辖。辖,固定车轮与车轴的位置,插入轴端的销钉。

[8]疏毂(gǔ):指镂有花纹的车毂。疏,镂,雕刻。飞(líng):车轴两头的装饰物。薛综注引蔡雍曰:“飞,以缇,广八尺,长柱地,画左青龙、右白虎,系轴头,取两边饰。”

[9]羽盖:以翠羽为饰的车盖。威蕤:羽毛纷披的样子。

[10]葩瑵(zhǎo)曲茎:车上伞盖的茎是弯曲的,茎端有花形装饰物。

[11]时服:即五时之服。古代随时节不同而改穿用不同颜色的服饰。此指车服。高步瀛《文选李注义疏》曰:“林茂春曰:汉制:五时变服。《礼仪志》:立春,京师百官衣青。立夏,衣赤。先立秋十八日,衣黄。立秋,衣白。立冬,衣皂。”设副:按照五时之服色,各随其车,车各一色,以为副车。

[12]龙旂:画交龙图纹的旗,古代王侯作仪卫用。繁(pán)缨:王侯所用的马腹带装饰。繁,马腹带。缨,马鞅。

[13]戈:古代兵器,称句子戟。戟内无刃谓之戈。戛(jiá):长矛。

[14]农舆:耕作用的车。辂木:即木辂,皇帝亲耕时乘的车,为押韵而倒置。薛综注:“言耕稼于藉田,乘马无饰,故称木。”

[15]属车:指副车。九九:八十一乘。

[16]轩:一种有曲辕的车,为卿大夫所乘。并毂:指车分几行并进。

[17](fú)弩:李善注:“徐广《车服志》曰:‘轻车,置弩于轼上,载以属车,然置弩于弩。’”,车上装弩的皮筐。旃(zhān):赤色曲柄的旗。

[18]朱旄(máo):赤色的旄牛尾。青屋:青色里子的车盖。

[19]奉引:引导车驾。

[20]鸾旗:天子车上的旗,赤色,编以羽毛,上绣鸾鸟。《汉书·贾捐之传》“鸾旗在前,属车在后”,颜师古注:“鸾旗,编以羽毛,列系橦旁,载于车上,大驾出,则陈于道而先行。”皮轩:虎皮装饰的车。

[21]通帛:赤色曲柄的旗,即旜。天子车上所用。旆(qiàn pèi):红旗。,草名。染物为赤色。引申为颜色名。

[22]云罕、九斿(liú):皆旌旗别名。天子出行时作为先导。罕,亦作“”。斿,亦作“旒”。

[23](xī)戟:杂乱的样子。(jiāo gé):纵横参差的样子。

[24]髶髦(róng máo):披发前驱的武士。

[25]虎夫:即虎士,勇士。戴鹖(hé):即将鹖鸟羽毛插在冠上。薛综注:“鹖,鹥鸟也,斗至死乃止。令武士戴之,取猛也。”

[26]驸:副马。承华:皇家马厩。蒲梢:骏马名。《史记·乐书》:“后伐大宛,得千里马,马名蒲梢。”也作“蒲稍”。

[27]流苏:以五彩毛错杂在一起制成的穗状马饰。骚杀:下垂的样子。

[28]轻武:轻车。古代战车。

[29]严鼓:急促的鼓声。嘈(cáo zá):喧闹的鼓声。

[30]戎:兵。士:士卒。介:甲。挥:通“徽”,旗,幡,作为标识。

[31]金钲(zhēng):金属乐器,军中用代号令。黄钺(yuè):以黄金为饰之钺,天子所用。《尚书·牧誓》:“王左杖黄钺,右秉白旄以麾。”后世作为帝王的仪仗。钺,本是古代兵器,用以砍杀。

[32]清道:皇帝出行时,禁止行人以清道。案列:定行列。

[33]天行星陈:薛综注:“言天子行如上天之星行,罗列有次。”

[34]习习:行走的样子。

[35]隐隐:众多貌。辚辚:车声。

[36]殿:队伍的尾部。

[37]旆:前队的旌旗。郊畛(zhěn):郊界。

译文

“车辕上刻着龙头,辔环上涂着彩绘,马额上悬挂着各种金属装饰物。马头上装饰着雉尾和旄牛尾,马的胸带上饰着玉瓖。车衡上铃铛和鸣,车轼上和铃丁当。双重的车毂和双重的车辖,车毂上刻着花纹,车轴两头系着彩绸。翠羽车盖羽毛纷披,伞盖曲柄上端饰着朵朵金花。车服颜色按照时节而不同,旌旗绘着交龙,马腹带饰着垂缨。车上立着戟,插着长矛,天子乘着质朴的农车到藉田亲耕。随同的车驾八十一乘,卿大夫的车也随后列队并行。车上皮筐装着弓弩,赤旗林立,旗上挂着的旄尾一片猩红,车上是青色里子的车盖。引导车驾的次序已排定,先行车这才出发。插着鸾旗、饰着虎皮的车开路先导,曲柄的红色大旗迎风招展。云罕、九斿各种旌旗,纷繁杂乱,纵横参差。披散头发、身穿绣衣的武士前驱,头上插着鹖尾的猛士守在两旁。取皇厩之蒲梢骏马作为副马,马额前垂着五彩饰物鲜艳明亮。轻车排列在后队,急促喧闹的鼓声阵阵敲响。士卒甲胄旗幡耀眼,带着金钲军乐器,举着金灿灿的斧钺。清好道路,定好行列,天子出行队伍如同天上星辰纷繁罗列。一片庄严肃穆,习习行进,旌旗隐隐,车声辚辚。后队车马还没出城,前队旌旗已迂回到城郊。

“盛夏后之致美[1],爰敬恭于明神[2]。尔乃孤竹之管[3],云和之瑟[4],雷鼓[5],六变既毕[6]。冠华秉翟[7],列舞八佾[8]。元祀惟称[9],群望咸秩[10]。飏槱燎之炎炀[11],致高烟乎太一[12]。神歆馨而顾德[13],祚灵主以元吉[14]

注释

[1]盛:嘉。夏后:夏禹。

[2]爰:语首助词。明神:古代对神的尊称。

[3]孤竹:殷商古国名。在今河北卢龙西。

[4]云和:李善注:“云和,山名也,出美木,用为瑟,其声清亮。”

[5]雷鼓:八面鼓。(yuān):鼓声多而远。

[6]六变:薛综注:“凡乐六变为一成,则更奏。”李善注引《周礼》曰:“雷鼓路鼗奏之,若乐六变:一变川泽之神见,二变山林之神见,三变丘陵之神见,四变坟衍之神见,五变地神见,六变天神见。”

[7]冠华:舞人头戴的一种华冠。薛综注:“以铁作之,上阔下狭,以翟雉尾饰之。”高步瀛《文选李注义疏》引蔡邕《独断》曰:“建华冠以铁为柱,卷贯大珠九枚。”秉翟:舞人手执野鸡尾。

[8]八佾(yì):古代天子专用的舞乐,有八列,列八人,共六十四人。佾,舞列。

[9]元祀:大的祭祀。指祭天地。元,大。称:举行。

[10]群望:指山川之神的祭祀。薛综注:“既举群岳众神望以祭祀也。”

[11]飏:飞扬。槱(yǒu)燎:祭神时聚薪焚烧。槱,聚。炎炀(yàng):火焰很盛。炀,火炽猛烈。

[12]太一:天神之最尊贵者。也作泰一。

[13]歆馨:接受祭祀。歆,飨。顾德:眷念天子之德。

[14]祚:报,降福。灵主:明主,圣主。元吉:大福,大吉利。

译文

“盛赞夏禹致美于鬼神,恭敬地祈福于上天神明。吹起孤竹国出的管箫,奏起云和山之木制作的琴瑟。敲起八面大鼓,鼓声咚咚震天响,乐奏六变一成奏完,群神已经全现。接着舞人头戴华冠,手执雉尾,排成天子专用的八佾舞队舞蹈。祭祀天地的大典已经开始举行,群岳众神都依次受到祭祀。祭祀时聚柴焚烧,火焰飘扬,高高的烟气一直上升到至尊天府。神明享用着馨香的祭品,感激眷念着天子和群臣的恭敬之德,将大吉大福赐给人间贤明的君主。

“然后宗上帝于明堂[1],推光武以作配[2]。辩方位而正则[3],五精帅而来摧[4]。尊赤氏之朱光[5],四灵懋而允怀[6]。于是春秋改节,四时迭代[7]。蒸蒸之心[8],感物曾思[9],躬追养于庙祧[10],奉蒸尝与禴祠[11]。物牲辩省[12],设其楅衡[13]。毛炰豚胉[14],亦有和羹[15]。涤濯静嘉[16],礼仪孔明[17]。万舞奕奕[18],钟鼓喤喤[19]。灵祖皇考[20],来顾来飨[21]。神具醉止[22],降福穰穰[23]

注释

[1]宗:尊。上帝:天帝。薛综注:“上帝,太微中五帝也。”五帝说法不一,纬书说为天上五方之帝:东方青帝,名灵威仰;南方赤帝,名赤熛怒;中央黄帝,名含枢纽;西方白帝,名白招拒;北方黑帝,名汁光纪。

[2]光武:东汉光武帝。配:配享。薛综注:“《(后)汉书》曰:‘明帝宗祀五帝于明堂,光武皇帝配之。’”

[3]辩:别。方位:四方中央之位。则:法。

[4]五精:五方星的神,五方星即五帝的标识。帅:循。摧:至。

[5]赤氏:即南方赤帝。朱光:表示火德。古代方士有“五德”之说,以帝王受命正值五行的火运,即称为火德。刘邦称赤帝子,故汉为火德所统,所以独尊赤帝赤熛怒。

[6]四灵:五帝中除赤帝之外其他四帝。懋:喜悦。允怀:满意,安怀。怀,安。

[7]迭代:更相代替,轮换。迭,更。代,谢。

[8]蒸蒸:孝敬。

[9]感物曾思:薛综注:“即春韭卵,夏麦鱼,秋黍肫,冬稻雁。孝子感此新物,则思祭先祖也。”感物,感受四季之物。

[10]追养:追感养育之恩。祧(tiāo):远祖庙。

[11]蒸、尝、禴(yuè)、祠:四时之祭的名称。《诗经·小雅·天保》“禴祠烝尝,于公先王”,毛传:“春曰祠,夏曰禴,秋曰尝,冬曰烝。”蒸,同“烝”。

[12]物牲:祭祀时用的牲畜祭物。辩省:普遍省视察看。辩,通“遍”。

[13]楅(bī)衡:绑在牛角上以防触人的横木。一说楅设于牛角,衡设于牛鼻。《周礼·封人》“凡祭祀,饰其牛牲,设其楅衡”,注:“楅设于角,衡设于鼻,如椵状也。”

[14]毛炰(páo)豚胉(pò):李善注:“豚胉去其毛而炰之,以备八珍。”炰,同“炮”,烧烤。豚胉,猪肋肉。

[15]和羹:用不同调味制作的汤羹。

[16]涤濯:洗涤祭器。静:洁。嘉:善。

[17]孔明:鲜明。孔,甚。

[18]万舞:用于宗庙祭祀的舞。《诗经·邶风·简兮》“简兮简兮,方将万舞”,毛传:“以干羽为万舞,用之宗庙山川。”孔疏:“万,舞名也。谓之万者……以万者舞之总名,干戚与羽籥皆是,故云以干羽为万舞。”古代分文舞与武舞,文舞手执羽旄,武舞手执干戚。两种舞都用于祭祀。一说只用干戚舞。奕奕:盛大的样子。

[19]喤喤:钟鼓声。

[20]灵祖:先祖之神灵。皇考:对亡父的尊称。

[21]来顾来飨:指先祖神灵,顾怜子孙,来享其祭祀物品。

[22]神:先帝之神灵。具:俱。止:已。

[23]穰穰(rǎng):丰盛众多。

译文

“然后尊崇天上五帝在明堂受祭,以光武皇帝配享。分别四方中央的位置而正法则,五帝相连而来到明堂。独尊代表火德的赤帝,其他四帝亦觉安然允当。这样春去秋来,四季交替代谢。天子一片孝敬之心,看到一年四季所产物品,就会想到以此祭祀先帝,天子亲临宗庙祭祀以追念先祖养育之恩,一年四季奉行祭祀不断。对祭祀用的牲畜物品都要普遍省视察看,将两只牛角紧紧绑上楅衡。将小猪肋肉去毛烧烤,制成八珍,调和各种滋味做成汤羹。将祭器洗得干干净净,祭祀礼仪都很鲜明。跳起万舞,盛大庄重,钟声铿锵,鼓声咚咚。先帝与父皇的神灵,顾念子孙前来享用祭品。众神都已沉醉满意,为人间子孙降下很多福禄吉祥。

“及至农祥晨正[1],土膏脉起[2]。乘銮辂而驾苍龙[3],介驭间以剡耜[4]。躬三推于天田[5],修帝籍之千亩[6]。供禘郊之粢盛[7],必致思乎勤己。兆民劝于疆埸[8],感懋力以耘耔[9]

注释

[1]农祥:星名。即房星。《国语·周语》“月之所在辰马,农祥也”,注:“祥,犹象也。房星晨正而农事起焉,故谓之农祥。”后亦指农时。晨正:房星正月初早晨出现在正南方,指立春之日。《国语·周语》“农祥晨正,日月厎于天庙,土乃脉发”,注曰:“晨正,谓立春之日,晨中于午也。农事之候,故曰农祥。”

[2]土膏:土地的膏泽、肥力。脉:理。

[3]銮辂:皇帝乘坐的车。苍龙:青色的马。

[4]介:与皇帝同在一车上的甲士,起保卫作用。驭间:指将农具置于甲士和御者中间。剡耜(yǎn sì):锐利的金属农具。

[5]三推:古代帝王为了表示劝农,每年举行一次亲耕藉田之礼,掌犁推行往还三度,称三推。历代王朝,天子皆有亲耕三推仪式。《礼记·月令》孟春之月:“乃择元辰,天子亲载耒耜……帅三公、九卿、诸侯、大夫,躬耕帝藉。天子三推,三公五推,卿、诸侯九推。”天田:本是星名,后也指皇帝亲耕之田。

[6]帝籍:也作“帝藉”。古代皇帝亲耕的藉田。实际上平时是征用民力耕作。藉田所出供宗庙祭祀之用。籍,通“藉”。千亩:周制,天子藉田有千亩,诸侯百亩。

[7]禘(dì)郊:祭天于国都之南郊。禘,祭天。粢盛(zī chénɡ):祭品。指盛在祭器内的黍稷。

[8]兆民:万民。极言民数之多。《礼记·内则》“降德于众兆民”,郑注:“万亿曰兆。天子曰兆民,诸侯曰万民。”疆埸:田界。此处泛指农田。

[9]懋:勉励。耘耔(zǐ):除草培土。

译文

“到房星正月初早晨出现在正南方的立春时节,土地脉理开始润泽。天子乘坐着銮舆,驾着青马,甲士和御者中间放着锐利的农具,来到藉田举行亲耕之礼。天子亲自推犁往还三度,修整皇帝千亩藉田。藉田谷物以供祭祀天地,向神灵表达自己没有忘记劳苦勤俭。劝化万民勤劳农事,都受感化不懈地致力于农田耕耘。

“春日载阳[1],合射辟雍[2]。设业设虡[3],宫悬金镛[4]。鼖鼓路鼗[5],树羽幢幢[6]。于是备物[7],物有其容[8]。伯夷起而相仪[9],后夔坐而为工[10]。张大侯[11],制五正[12],设三乏[13],厞司旌[14]。并夹既设[15],储乎广庭[16]

注释

[1]载阳:阳光温暖。载,则。

[2]合射辟雍:指阳春三月天子与诸侯合射于辟雍宫,以行礼教。射,古代六艺之一。《礼记·射义》:“古者天子以射选诸侯、卿、大夫、士。射者,男子之事也。”

[3]设:施。业:古时乐器架上装饰用的大板,刻如锯齿状,用以悬挂钟、鼓、磬等。虡(jù):悬挂编钟编磬的木架,横木曰簨(sǔn),直木曰虡。

[4]宫悬:古时钟磬等乐器悬挂于架上,悬挂的形式根据身份地位而不同,帝王悬挂四面,象征宫室四面的墙壁,故名宫悬。宫悬为天子之礼。镛:大钟。

[5]鼖(fén)鼓:大鼓。《周礼·鼓人》“以鼖鼓鼓军事”,郑注:“大鼓谓之鼖。鼖鼓,长八尺。”也作“贲鼓”。路鼗(táo):鼓名。《周礼·大司乐》“路鼓,路鼗”,郑注:“(郑司农云)灵鼓灵鼗四面,路鼓路鼗两面……(郑玄谓)灵鼓灵鼗六面,路鼓路鼗四面。”疏:“皆祭祀之鼓。”也作“路鞉”。

[6]幢幢:形容羽饰的繁盛。

[7]备物:礼仪物品全已齐备。

[8]容:仪容,法度。

[9]伯夷:尧、舜时明礼仪之官。相:赞礼。

[10]后夔(kuí):薛综注:“舜臣,掌乐之官。”工:乐工。

[11]侯:箭靶。

[12]五正:李善注:“《周礼》曰:‘王射三侯五正。’郑司农曰:‘王张五采之侯,即五正之侯也。谓天子五正,诸侯三正,大夫、士二正。以布画取五方正色于大侯之上也。’”

[13]三乏:指三个御矢的器具,以皮革制成,作为掩护报靶人的设施。

[14]厞(fěi):遮蔽。司旄:指以举动旄旗的方法报靶的人。

[15]并夹:将箭靶上的箭矢钳取下来的工具。箭靶高,必须用并夹取矢。

[16]储乎广庭:指张设于辟雍宫中广大的庭院,以待天子。储,待。

译文

“阳光温暖的春天,天子和诸侯在辟雍学宫举行大射以行礼教。安置好刻有锯齿的大板和木架,木架上四面悬挂着大钟。鼓架上挂着大鼓和四面鼓,架子上装饰着丛丛羽毛。各种礼仪物品都已齐备,这些物品都有一定仪容和法度。伯夷起身赞礼司仪,后夔坐下指挥乐工。张挂起巨大箭靶,将靶心画上五种颜色,设置三个防御箭矢的器具,以掩护举旗报靶的司旄。钳箭头的并夹已安好,靶场设置在广阔的大庭以等待天子亲临。

“于是皇舆夙驾[1]于东阶[2]。以须消启明[3],扫朝霞,登天光于扶桑[4],天子乃抚玉辂[5],时乘六龙[6]。发鲸鱼[7],铿华钟[8],大丙弭节[9],风后陪乘[10],摄提运衡[11],徐至于射宫。礼事展,乐物具,《王夏》阕[12],《驺虞》奏[13]。决拾既次[14],雕弓斯彀[15]。达余萌于暮春[16],昭诚心以远喻[17]。进明德而崇业[18],涤饕餮之贪欲[19]。仁风衍而外流[20],谊方激而遐骛[21]。日月会于龙狵[22],恤民事之劳疚[23]。因休力以息勤[24],致欢忻于春酒[25]。执銮刀以袒割[26],奉觞豆于国叟[27]。降至尊以训恭,送迎拜乎三寿[28]。敬慎威仪[29],示民不偷[30]

注释

[1]皇舆:皇帝乘的车。夙驾:早起驾车出行。

[2](chái):停车。

[3]须:俟。消:不见。启明:启明星。

[4]天光:日光。扶桑:神木名。传说日出其下。《淮南子·天文训》:“日出于旸谷,浴于咸池,拂于扶桑,是谓晨明。”

[5]抚:据。玉辂:玉饰的车。

[6]时乘六龙:李善注:“《周易》曰:‘时乘六龙’,此谓各随其时而乘之。”

[7]发:举。鲸鱼:撞钟之杵,因刻着鲸鱼形,故名。

[8]铿:犹击。华钟:钟上镌刻有篆字图文,故名华钟。

[9]大丙:传说仙人名。善御车。《淮南子·原道训》:“昔者冯夷、大丙之御也,乘云车,入云霓,游微雾,骛恍忽……虽有轻车良马,劲策利锻,不能与之争先。”弭节:缓行。

[10]风后:相传为黄帝相。《史记·五帝本纪》“举风后、力牧、常先、大鸿以治民”,《集解》引郑玄曰:“风后,黄帝三公也。”

[11]摄提运衡:此指皇帝的车像摄提星随玉衡运转一样行进。摄提,星名。属亢宿,共六星。位于大角星两侧,左三星曰左摄提,右三星曰右摄提。衡,星名。即玉衡,北斗第五星。第五至第七星称斗柄。斗柄有时也称玉衡。

[12]《王夏》:乐章名。王者出入时初奏之乐。《周礼·大司乐》:“大祭祀……王出入,则令奏《王夏》。”阕:曲终。

[13]《驺虞》:乐名。王者行射礼时奏《驺虞》。

[14]决拾:射时戴在手臂上的器具。薛综注:“决,以象骨著右手巨指,所以钩弦也。拾,捍著左臂也。”次:指手指相比有次序。

[15]雕弓:装饰刻有花纹的弓。《荀子·大略》曰:“天子雕弓,诸侯彤弓,大夫黑弓,礼也。”彀(gòu):张弓。

[16]达余萌:古人认为天子的行为影响自然界,使春天余下的幼芽都能出土。《礼记·月令》曰:季春“句者(曲生)毕出,萌者尽达”。萌者尽达,即幼芽都能出土。

[17]昭诚心以远喻:李善注:“《白虎通》曰:天子所以亲射何?助阳气,达万物也。名之为侯者何?明诸侯不朝者,则当射之。然则射者,帝诚心远喻于下也。”昭,明。诚心,指天子之诚心。远喻,晓喻影响深远。

[18]明德:完美的德性。崇:犹兴。业:指射业,射礼。

[19]涤:荡去,除去。饕餮(tāo tiè):贪婪残毒的恶人。

[20]仁风:指皇帝仁德恩泽之风。衍:遍布。

[21]谊:义。方:道。激:感。遐:远。骛:驰。

[22]龙狵(zhuó):星名。东方苍龙七宿中的龙尾。日月会于龙尾,即夏历十月。《国语·楚语》“日月会于龙狵”,注曰:“狵,龙尾也。谓周十二月、夏十月,日月合辰于尾上。《月令》:孟冬,日在尾。”

[23]劳疚:劳病。疚,病。

[24]休力:使劳动者得以休息。息勤:歇止,停止勤劳。

[25]春酒:冬天酿造,春天成熟,故名春酒。

[26]銮刀:柄端饰有金铃的刀。袒割:古代敬老、养老之礼,天子解上衣,露左臂,亲自执刀切割牲口。《礼记·乐记》:“食三老、五更于大学,天子袒而割牲,执酱而馈。”

[27]觞(shāng)豆:饮食器具。觞酒豆肉的简称,泛指酒肉饮食。《礼记·坊记》:“觞酒豆肉,让而受恶,民犹犯齿。”国叟:即国老。

[28]三寿:即三老。古代老人高寿分上中下三等。《春秋左传·昭公三年》杜注:“上寿,中寿,下寿皆八十以上。”李善注引《养生经》:“上寿百二十,中寿百年,下寿八十。”后称三老为三寿。古代有天子敬养三老五更之制。

[29]威仪:庄严的容貌举止。《春秋左传·襄公三十一年》:“有威而可畏,谓之威;有仪而可象,谓之仪。”

[30]偷:偷薄,不厚道。

译文

“这时皇舆清晨出发,车辇早已停在东阶之下。天子只待启明星消失,朝霞散开,日上扶桑,这才登上玉辂,乘六马皇舆出行。举起鲸鱼形的大槌,敲响刻着篆字的华钟,由仙人大丙驾车缓缓而行,黄帝臣子风后陪天子同乘,就像摄提星随着北斗玉衡慢慢运转一样,徐徐来到举行射礼的辟雍学宫。大射的礼仪开始进行,乐器都已摆好符合规定。乐队奏完《王夏》乐章,接着又奏起《驺虞》之乐。天子右手大指戴上象骨,左臂套上捍,手指已钩好弓弦,此时已拉开雕弓准备射靶。天子亲射,射箭发舒阳气,使暮春所有的幼芽都能出土生长,显示出天子的诚心并晓喻天下。举行射礼而能选进具有完美德性的人,也会清除贪婪凶恶之徒的欲望。天子仁德之风流布于四方,道义的感化远及各地。孟冬十月,当日月会于苍龙座龙尾时,天子就对百姓一年的辛劳进行抚恤工作。使终年勤劳的人都得以休息,共饮春酒以使大家欢乐。天子袒露左臂亲自操刀宰割,将酒肉敬奉给国中老人。天子降尊,恭恭敬敬,以礼迎送乡间三老寿星。恭敬谨慎的容貌举止,告诫百姓也要淳朴厚道。

“我有嘉宾[1],其乐愉愉[2]。声教布濩[3],盈溢天区[4]。文德既昭[5],武节是宣[6]。三农之隙[7],曜威中原[8]。岁惟仲冬,大阅西园[9]。虞人掌焉[10],先期戒事[11]。悉率百禽[12],鸠诸灵囿[13]。兽之所同[14],是谓告备。

注释

[1]嘉宾:指三老五更等贵客。

[2]愉愉:和悦的样子。

[3]声教:声威和教化。布濩(hù):散布。

[4]天区:薛综注:“天区,谓四方上下也。”

[5]文德:指以礼乐教化治理国家,常对“武功”而言。

[6]武节:武德,武道。宣:发。

[7]三农:指春、夏、秋三个农时。隙:空闲。

[8]曜威:指治兵、练武。中原:平原,原野。

[9]大阅:对军队大检阅。西园:上林苑。

[10]虞人:古代掌管山泽苑圃以及田猎的官吏。

[11]先期戒事:指到了冬季,事先令苑圃群吏修理准备好田猎的工具。戒,犹告。

[12]悉:尽。率:敛。

[13]鸠:聚。灵囿:天子打猎的苑林。

[14]同:薛综注:“亦聚也。”

译文

“有三老五更的贵客,在一起相聚其乐也融融。天子的声威教化广被天下,充满了四方各个地方。文德既已显著,武道也得以发扬。春、夏、秋三个农时勤劳耕作,空闲的时间在原野练兵习武。到一年的仲冬季节,天子在上林苑检阅兵马队伍。虞人掌管山泽苑圃,事先告诫园吏修理准备好天子射猎的工具。将鸟兽都驱赶在一起,集中在皇家的灵囿里。鸟兽都已合聚灵囿,报告天子一切都准备就绪。

“乃御小戎[1],抚轻轩[2]。中畋四牡[3],既佶且闲[4]。戈矛若林,牙旗缤纷[5]。迄上林[6],结徒营[7]。次和树表[8],司铎授钲[9]。坐作进退[10],节以军声[11]。三令五申[12],示戮斩牲[13]。陈师鞠旅[14],教达禁成[15]。火列具举[16],武士星敷[17]。鹅鹳鱼丽[18],箕张翼舒[19]。轨尘掩迒[20],匪疾匪徐[21]。驭不诡遇[22],射不翦毛[23]。升献六禽[24],时膳四膏[25]。马足未极[26],舆徒不劳[27]。成礼三殴[28],解罘放麟[29]。不穷乐以训俭[30],不殚物以昭仁[31]。慕天乙之弛罟[32],因教祝以怀民[33]。仪姬伯之渭阳[34],失熊罴而获人[35]。泽浸昆虫[36],威振八宇[37]。好乐无荒[38],允文允武[39]。薄狩于敖[40],既璅璅焉[41]。岐阳之蒐[42],又何足数?

注释

[1]小戎:古代兵车的一种。

[2]抚:据。轻轩:轻捷的车。

[3]中畋(tián):田猎时居中之车。

[4]佶:健壮。闲:通“娴”,熟练。

[5]牙旗:大将的旌旗。古代天子出行建大旗,旗杆上以象牙装饰,故名牙旗。

[6]迄:至。上林:即西园上林苑。

[7]结:止。徒:众。营:域。宿营地。

[8]和:军营正门。《孙子兵法·军争》“交和而舍”,曹操注军门为和门,两军相对为交和。树表:即立两旌旗表示军门,亦称门表。李善注:“《周礼》曰:‘大阅,虞人为表,以旌为左右和门。’”

[9]司铎:《周礼·大司马》:“群司马振铎,车徒皆作。”司,指司马。钲:古代乐器名。亦名丁宁。形似钟而狭长,有长柄,用时口朝上,以槌敲击。行军时用以节止步伐。《诗经·小雅·采芑》“方叔率止,钲人伐鼓”,毛传:“钲以静之,鼓以动之。”

[10]坐作进退:坐与起、行与止。《周礼·大司马》:“以教坐作进退疾徐疏数之节。”

[11]节:节奏。薛综注:“言声中进退,取钟鼓旌之节。”

[12]三令五申:再三告诫。李善注引《尹文子》:“将战,有司读诰誓,三令五申,既毕,然后即敌。”

[13]示戮斩牲:薛综注:“有不用命者,斩之若牲也。”李善注引《周礼》:“大阅,斩牲以徇阵,曰:不用令者斩之。”

[14]陈师鞠旅:即列队誓师。鞠,告诫,誓告。《诗经·小雅·采芑》“陈师鞠旅”,郑笺:“此言将战之日,陈列其师旅,誓告之也。”

[15]教达:指三令五申。

[16]火列:举火把者的行列。《诗经·郑风·大叔于田》“火烈具举”,郑笺:“列人持火俱举,言众同心。”

[17]敷:遍布。

[18]鹅、鹳、鱼丽:皆战阵名。

[19]箕张翼舒:亦阵形之变化。箕,苍龙七宿中的箕宿。由四星组成,形如簸箕,口大,故曰箕张。翼,南方朱鸟七宿中的翼宿,为朱鸟之翼,由二十二星组成,为鸟舒展双翅之形,故曰翼舒。

[20]轨尘掩迒(háng):车轮扬起的尘土正好掩盖着车辙。迒,迹。

[21]匪:同“非”,不。

[22]诡遇:指打猎时不按礼法规定而横射禽兽。

[23]射不翦毛:古代田猎时射击鸟兽都有一定规定,分上杀、中杀、下杀。《诗经·小雅·车攻》朱熹曰:“古者田猎获禽,面伤不献,践毛不献,不成禽不献。”翦毛,即破坏损害了鸟兽的羽毛。

[24]升献:进献。升,进。六禽:雁、、鸠、鸽。

[25]四膏:薛综注:“四膏者,《礼记》曰:牛膏香,犬膏臊,鸡膏腥,羊膏膻。”膏,油脂。

[26]极:尽。

[27]舆徒:车徒,车卒。李善注:“韦昭《汉书》注曰:‘舆,车士也。’”

[28]三殴:即三驱。殴,同“驱”。三驱说法不一。《春秋穀梁传·桓公四年》:“四时之田用三焉……一为干豆,二为宾客,三为充君之庖。”又,三驱即三面驱禽,让开一路,即网开一面,表示好生之德。

[29]罘(fú):网。麟:薛综注:“大鹿曰麟。”《说文解字》:“麟,大牝鹿也。”

[30]穷:极。训:教。

[31]殚:尽。物:指禽兽。昭仁:显扬仁德。

[32]天乙之弛罟(gǔ):指成汤让田猎者将网罗去掉三面,不要捕尽鸟兽。《吕氏春秋·异用》:“汤见祝网者,置四面,其祝曰:‘从天坠者,从地出者,从四方来者,皆离吾网。’汤曰:‘嘻,尽之矣。非桀其孰为此也?’汤收其三面,置其一面,更教祝曰:‘昔蛛蝥作网罟,今之人学纾,欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,吾取其犯命者。’汉南之国闻之曰:‘汤之德及禽兽矣!’四十国归之。”天乙,成汤。弛,废。

[33]祝:掌管祠庙中祭祀的人。怀:来。

[34]仪:则,效法。姬伯之渭阳:指周文王访姜子牙于渭水之阳。姬伯,周文王姬昌,曾为西伯侯。

[35]失熊罴而获人:指周文王出猎时未获得野兽,而得到了贤臣姜尚。《史记·齐太公世家》:“太公望吕尚者,东海上人……以渔钓奸周西伯。西伯将出猎,卜之,曰:所获非龙非彨,非虎非罴,所获霸王之辅。于是周西伯猎,果遇太公于渭之阳,与语大说……载与俱归。”

[36]泽:恩泽,德泽。浸:润。昆虫:小虫。李善注:“《毛诗序》曰:‘文王德及鸟兽昆虫焉。’”

[37]八宇:八方区宇。

[38]无荒:指不好荒淫之乐。

[39]允文允武:薛综注:“信与文王武王等其功德也。”允,确实。文,指周文王。武,指周武王。一说指文事和武功兼备。

[40]薄狩于敖:指周宣王在敖地举行狩猎之礼。薄,发语助词。敖,郑地。今河南荥阳。

[41]璅璅(suǒ):细小不足道。璅,同“琐”。

[42]岐阳之蒐(sōu):指周成王在岐山之阳举行狩猎之礼。《春秋左传·昭公四年》“成有岐阳之蒐”,杜预注:“周成王归自奄,大蒐于岐山之阳。”岐阳,今陕西岐山县治。蒐,即大蒐,古代军队每五年进行一次大检阅,称大蒐。大检阅时即以狩猎练兵。《周礼·大司马》:“中冬,教大阅……遂以狩田。”

译文

“于是驾起小战车先行,轻捷的车子也已起动。中间的田猎车驾着四匹雄马,既雄健又能熟练地驰骋。狩猎队伍戈矛林立,军中大旗飘扬挥动。队伍到达城西上林苑,停止下来集中一起临时宿营。虞人将营地建军门,左右立两旌旗为门表,司马振铎传击金钲以停止前行。军士站立坐下前进后退,都服从军中旌旗和军乐的节奏号令。在军前三令五申告诫士兵服从命令,以斩杀牲畜向不服从军令者示众。列好阵容誓师狩猎,军纪下达军法禁令已成。一队队士兵齐举火把,武士散开如星罗棋布。摆开鹅阵、鹳阵、鱼丽阵,战阵如箕张口如鸟展开双翼。车轮碾起的尘土掩盖着车辙,战马不快不慢地奔腾。驾车射猎而不横射禽兽,射击鸟兽而不伤害皮毛。进献上六种飞禽,时新膳食用牛、羊、犬、鸡。战马未耗尽气力,车卒也不很疲劳。三种进献礼品的猎物都已获得,解下罗网放走大鹿等禽兽。提倡节俭而不穷奢极欲,表现天子仁德对禽兽不赶尽杀绝。仰慕成汤网开三面之德,教导庙祝德及禽兽因使远国之民前来归顺。效法西伯姬昌在渭水之阳求贤之举,出猎时未获野兽却得到了贤臣。贤王的恩德泽及鸟兽昆虫,令人崇敬的威势声望振动四面八方。爱好娱乐而不荒淫,确实文事与武功兼备与文王武王一样。从前周宣王在敖地举行狩礼,规模小得微不足道。周成王在岐山之阳狩猎阅军,规模也小得不能与此相比。

“尔乃卒岁大傩[1],殴除群厉[2]。方相秉钺[3],巫觋操茢[4],侲子万童[5],丹首玄制[6]。桃弧棘矢[7],所发无臬[8],飞砾雨散[9],刚瘅必毙[10]。煌火驰而星流[11],逐赤疫于四裔[12]。然后凌天池[13],绝飞梁[14],捎魑魅[15],斫獝狂[16],斩蜲蛇[17],脑方良[18],囚耕父于清泠[19],溺女魃于神潢[20]。残夔魖与罔像[21],殪野仲而歼游光[22]。八灵为之震慑[23],况鬾蜮与毕方[24]。度朔作梗,守以郁垒,神荼副焉,对操索苇,目察区陬,司执遗鬼[25]。京室密清[26],罔有不韪[27]

注释

[1]卒:终。大傩(nuó):年终驱鬼的一种仪式。

[2]殴:同“驱”。厉:恶鬼。

[3]方相:古代驱疫辟邪之神像。

[4]巫觋(xí):男女巫的合称。女巫曰巫,男巫曰觋。《荀子·正论》“出户而巫觋有事”,注曰:“女曰巫,男曰觋。有事,祓除不祥。”茢(liè):笤帚。古代迷信认为用笤帚可扫除不祥。《礼记·檀弓》:“君临臣丧,以巫、祝、桃、茢、执戈,恶之也。”郑注:“茢,萑苕,可扫不祥。”

[5]侲(zhèn)子:幼童。《后汉书·礼仪志》:“先腊一日,大傩,谓之逐疫。其仪,选中黄门子弟年十岁以上,十二以下,百二十人为侲子。皆赤帻皂制,执大鼗。”注曰:“侲之言善。善童幼子也。”亦作“振子”。万童:可能是跳舞的童子,或者侲子跳舞。高步瀛《文选李注义疏》曰:“《尔雅·释诂》曰:万,大也。侲取于善,岂万取于大欤?又《左传·隐公五年》杜注曰:‘万,舞。’抑逐疫时有歌舞,而曰万童欤?”

[6]丹首:即头戴赤帻,红色头巾。玄制:身穿黑色衣服。

[7]桃弧棘矢:桃木制的弓,棘枝做的箭。古人迷信,以为桃木可以驱鬼,以此用以避邪。

[8]臬(niè):射箭的靶子。

[9]砾:小石子。

[10]刚瘅(dǎn):恶鬼。吕向注:“瘅,鬼也。言投石如雨,刚坚之鬼皆死也。”

[11]煌火:明亮的火把。驰:竞。星流:薛综注:“星流,谓群鬼竞走,煌煌然如火光之与星流也。”李善注引《续汉书》:“傩持火炬,送疫出端门外,驺骑传炬出宫,五营骑士传火,弃洛水中。星流,言疾也。”李说为是。

[12]赤疫:薛综注:“疫鬼恶者也。”四裔:四方极远的地方。

[13]凌:升。天池:寓言幻想中的南海。《庄子·逍遥游》:“南冥者,天池也。”

[14]飞梁:天桥。《后汉书·礼仪志》注引《东京赋》注:“逐鬼投洛水中,仍上天池,绝其桥梁,使不复度还。”

[15]捎:杀。魑魅:传说中的山神、鬼怪。

[16]斫(zhuó):斩。獝(xù)狂:恶鬼名。

[17]蜲(wēi)蛇:寓言中的大蛇、泥鳅等怪物。《庄子·达生》:“委蛇,其大如毂,其长如辕,紫衣而朱冠。”委蛇,即蜲蛇。

[18]脑:击破其头颅,脑浆溢出。薛综注:“陷其头也。”方良:传说中的山精鬼怪名,食死人脑。亦作“罔两”“魍魉”“罔阆”。

[19]耕父:主干旱之神。《山海经·中山经》:“神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。”清泠:水名。薛综注:“在南阳西鄂山上。”

[20]女魃(bá):神话中的旱神。《山海经·大荒北经》:“有人衣青衣,名曰黄帝女魃。蚩尤作兵伐黄帝……请风伯雨师从大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止。遂杀蚩尤。”神潢:薛综注:“神潢,亦水名,未知所在。”高步瀛《文选李注义疏》认为也在南阳,曰:“今据《续汉志》南阳郡蔡侯国注云:有松子亭,下有神陂……《南都赋》云:松子神陂,上云耕父扬光于清泠之渊。此赋亦清泠、神潢并言。清泠水在南阳,则神潢亦在南阳,即神陂矣。”

[21]残:犹杀。夔:薛综注:“木石之怪,如龙有角,鳞甲光如日月,见则其邑大旱。”魖(xū):传说中使人耗财的鬼。罔像:传说中的水怪。《国语·鲁语》:“木石之怪曰夔,蝄。水之怪曰龙,罔象。”[22]殪(yì):杀死。野仲、游光:皆恶鬼名。薛综注:“野仲、游光,恶鬼也。兄弟八人,常在人间作怪害。”

[23]八灵:《楚辞·九叹·远逝》王逸注:“八灵,八方之神也。”慑:恐惧。

[24]鬾(qí):小儿鬼。蜮:水中鬼怪,含沙射人,使人发病。毕方:火灾之怪。《山海经·西山经》:“章莪之山……有鸟焉,其状如鹤,一足,赤文青质而白喙,名曰毕方,其名自叫也。见则其邑有讹火。”

[25]“度朔作梗”几句:指用桃木雕成神荼、郁垒的形状以驱避恶鬼。《风俗通义·祀典》:“《黄帝书》曰:‘上古之时,有(神)荼与郁垒昆弟二人,性能执鬼,度朔山上立桃树下,简阅百鬼,无道理,妄为人祸害,荼与郁垒缚以苇索,执以食虎。’于是县官常以腊除夕,饰桃人,垂苇茭,画虎于门,皆追效于前事,冀以卫凶也。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“《学林》曰:今人正月旦,以桃木为版,书神荼郁垒于版,而置于门,谓之桃符,即桃梗也……桃梗即木偶人也。谓之梗者,削桃为人形,以其粗有人形,大略而已,故谓之梗……《东京赋》言度朔作梗者,言以度朔山桃木为符梗也。”度朔,神话传说中的山名。作梗,梗即桃梗。索苇,用以缚鬼的草绳。区陬(zōu),角落。司,主。遗鬼,逃亡之鬼。

[26]京室:王室。密:静。清:洁。

[27]罔:无。韪(wěi):善。

译文

“至于年终举行大傩,驱除那些恶鬼。方相氏手执斧钺,男巫和女巫操起笤帚,一百二十名驱鬼童子跳着万舞,头上戴着红头巾,身上穿着黑衣服。桃木弓棘枝箭,向四面八方射击,小石子像雨一样飞散,刚坚的恶鬼全都毙命。明亮的火把如流星般飞驰,将赤疫恶鬼驱逐在四海之外。然后登上天池,截断桥梁,使众鬼无路返回原处,杀死山泽的鬼怪,砍杀凶恶的獝狂鬼,斩断蜲蛇身躯,砸烂方良脑袋,将旱神耕父囚禁在清泠渊,将妖怪女魃溺死在神潢。杀死夔魖罔象,击毙野仲和游光。八方的精怪都震慑恐惧,何况那种小儿鬼与毕方。用东海度朔山上的桃木作符梗木偶避邪,门前有神荼郁垒守护,郁垒神荼一正一副,二人手执缚鬼的绳索,睁大眼睛仔细观察各个角落,搜寻捉拿那些逃窜的鬼怪妖魔。从此京城宫廷王室安宁洁净,再没有妖怪和厉鬼作恶。

“于是阴阳交和[1],庶物时育[2]。卜征考祥[3],终然允淑[4]。乘舆巡乎岱岳[5],劝稼穑于原陆[6]。同衡律而壹轨量[7],齐急舒于寒燠[8]。省幽明以黜陟[9],乃反旆而回复[10]。望先帝之旧墟[11],慨长思而怀古[12]。俟阊风而西遐[13],致恭祀乎高祖[14]。既春游以发生[15],启诸蛰于潜户[16]。度秋豫以收成[17],观丰年之多稌[18]。嘉田畯之匪懈[19],行致赉于九扈[20]

注释

[1]交和:和合。

[2]庶物:众物,万物。

[3]卜征:古时皇帝五年一巡,巡行时先占卜看是否吉祥,五年五卜,皆吉乃行。征,巡行,巡狩。

[4]终然:自始至终。允:语气助词。淑:善。

[5]乘舆:指天子。岱岳:东岳泰山。

[6]稼穑:种谷曰稼,收获曰穑,泛指农业劳动。原陆:原野,田野。

[7]衡:古代测量物体重量的器具。如天平、称等。律:法则。轨:法度。

[8]急舒:缓急。寒燠:冷暖。燠,暖。薛综注:“寒燠,犹苦乐。”

[9]幽明:指善恶、贤愚。黜陟:进退人才,使有功者进,无功者退。降官曰黜,升官曰陟。

[10]反旆:出师归来。旆,军前大旗。因称凯旋归来曰反旆。

[11]旧墟:故城。指长安。

[12]古:薛综注:“谓前汉初也。”

[13]俟:待。阊风:秋风。即阊阖风。秋分阊阖风至。西遐:远去西方。指去长安。

[14]致恭祀乎高祖:指祭祀高祖庙。李善注引《东观汉记》:“永明(当为永平)二年十月,幸长安,祠高庙。”

[15]春游:薛综注:“谓仲春巡行岱岳,是时蛰虫皆开户,帝乃东巡,助宣气也。”发生:萌发,滋长。《尔雅·释天》:“春为发生,夏为长嬴,秋为收成,冬为安宁。”

[16]蛰(zhé):冬眠的虫。

[17]秋豫:古代天子于秋季收获时巡行视察农事。豫,巡游。

[18]稌(tú):稻。

[19]田畯:田官,主管农事的官吏。

[20]赉(lài):赏赐。九扈(hù):传说少皞时主管农事的官名。《春秋左传·昭公十七年》“九扈为九农正”,杜注:“扈有九种也……以九扈为九农之号,各随其宜以教民事。”

译文

“于是阴阳交和融会,万物应时令而生长繁育。皇帝巡行时先占卜是否吉祥,结果自始至终都很吉利。天子乘舆东巡泰山,一路到田野劝勉农夫勤于农事。统一度量衡并统一法度,使天下人都能贫富苦乐均衡一样。深入考察官吏的昏庸与明智,分别予以黜退和提升,然后才反旆凯旋归来。遥望先帝长安旧城,慨叹缅怀高祖开国功绩。待到秋风吹起的时候西去长安,到高祖庙前进行恭敬虔诚的祭祀。天子在仲春出行视察农事则万物萌生,使冬眠的蛰虫都爬出洞户。到秋季收获时视察农事,喜看丰收之年稻黍堆满各家各户。嘉奖田官管理农事勤劳不懈,庆祝丰收赏赐农正和农夫。

“左瞰旸谷[1],右睨玄圃[2],眇天末以远期[3],规万世而大摹[4]。且归来以释劳[5],膺多福以安悆[6]。总集瑞命[7],备致嘉祥[8]。圉林氏之驺虞[9],扰泽马与腾黄[10]。鸣女床之鸾鸟[11],舞丹穴之凤皇[12]。植华平于春圃[13],丰朱草于中唐[14]。惠风广被[15],泽洎幽荒[16]。北燮丁令[17],南谐越裳[18]。西包大秦[19],东过乐浪[20]。重舌之人九译[21],佥稽首而来王[22]

注释

[1]瞰:望。旸谷:日出之处。《尚书·尧典》“分命羲仲宅嵎夷,曰旸谷”,孔传:“日出于谷而天下明,故称旸谷。”

[2]睨:视。玄圃:相传昆仑山顶,有金台五所,玉楼十二,为仙人所居。《水经注·河水》:“昆仑之山三级……。二曰玄圃,一名阆风……是为太帝之居。”

[3]眇(miǎo):远看。天末:天边。指极远的地方。

[4]规:谋划。大摹:大法。

[5]释劳:解除疲劳。

[6]膺:受。福:降福,保佑。安悆(yù):安宁。

[7]总:会。集:聚。瑞:祥瑞,吉祥之兆。

[8]嘉祥:祥瑞。

[9]圉(yǔ):本指养马之处。此为驯养,动词。林氏:神话中的林氏国。驺虞:神兽名。《山海经·海内北经》:“林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾长于身,其名驺吾,乘之日行千里。”驺吾即驺虞。

[10]扰:驯养。泽马:吉瑞的神马。《孝经援神契》:“(王者)德至山陵,则泽出神马。”腾黄:神马,又名吉光、吉良、吉量。《山海经·海内北经》:“有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。”

[11]女床:山名。相传在陕西华阴西六百里。《山海经·西山经》:“西南三百里,曰女床之山……有鸟焉,其状如翟而五采文,名曰鸾鸟,见则天下安宁。”

[12]丹穴:山名。《山海经·南山经》:“丹穴之山……有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。”凤皇:即凤凰。

[13]华平:传说中的瑞草。也作“花平”。薛综注:“华平,瑞木也。天下平,其华则平,有不平处,其华则向其方倾。”李善注引《孝经援神契》:“德至于地,则华平盛也。”春圃:春天的园地。

[14]朱草:瑞草。李善注:“《鹖冠子》曰:‘圣王之德,下及万灵,则朱草生。’《抱朴子》曰:‘朱草长三尺,枝叶皆赤,茎似珊瑚也。’”中唐:大门至厅堂的路。

[15]惠风:和风。比喻仁爱、恩惠。

[16]泽:指皇帝恩泽。洎(jì):及,到达。幽荒:边远之地,九州之外。指四夷。

[17]燮(xiè):和。丁令:国名。也作“丁零”“丁灵”。汉时为匈奴属国,游牧于我国北部和西部广大地区。

[18]越裳:古代南海国名。相传周公辅成王,制礼作乐,越裳氏以三象重译而献白雉。

[19]大秦:古国名。古代罗马帝国。

[20]乐浪:东部郡名。汉武帝元封三年(前108)置。治所在朝鲜县(今朝鲜平壤大同江南岸土城洞,一说即今平壤)。

[21]重舌:指通晓外族语言能口译的人。九译:多次辗转翻译。薛综注:“重舌,谓晓夷狄语者。九译,九度译言,始至中国者也。”

[22]佥:皆。稽首:古时所行跪拜礼,称稽首。来王:古时诸侯定期来京朝见天子,叫来王。

译文

“左面望着日出的旸谷,右面看到西方的玄圃,遥望天际想着长远的未来,规划出万世有效的治国宏图。西行归来解除士卒劳顿,接受神灵安康多福的福佑。汇聚了各种瑞兆符命,出现许多喜庆之祥。马厩驯养着林氏国的义兽驺虞,也驯养出神马泽马和腾黄。女床山上鸾鸟引颈鸣叫,丹穴山上凤凰展翅起舞飞翔。春天园地里种植出华平瑞木,宫廷路侧有吉祥的朱草丰茂生长。皇帝仁爱之风吹遍各地,恩惠之德泽及四面八方。北边与丁令国和睦,南边与越裳国友好交往。西边包容大秦国,东边疆土超过乐浪。通晓外族语言的人多次辗转翻译,远方各国都臣服前来叩拜君王。

“是以论其迁邑易京[1],则同规乎殷盘[2]。改奢即俭,则合美乎《斯干》[3]。登封降禅[4],则齐德乎黄轩[5]。为无为,事无事[6],永有民,以孔安[7]。遵节俭,尚素朴,思仲尼之克己[8],履老氏之常足[9]。将使心不乱其所在,目不见其可欲[10]。贱犀象[11],简珠玉[12],藏金于山,扺璧于谷[13]。翡翠不裂[14],玳瑁不蔟[15]。所贵惟贤,所宝惟谷[16]。民去末而反本[17],咸怀忠而抱悫[18]。于斯之时,海内同悦,曰:吁,汉帝之德,侯其袆而[19]

注释

[1]京:京师。

[2]规:法。殷盘:指殷商君主盘庚,汤九世孙祖丁之子。继兄阳甲即位。时王室衰乱,盘庚率众自奄(今山东曲阜)迁都于殷(今河南安阳),使商复兴。

[3]《斯干》:《诗经·小雅》之篇名。歌颂周宣王缩减宫室的美政。薛综注:“今汉光武改西京奢华而就俭约,合《斯干》之美。”

[4]登封降禅:薛综注:“登,谓上泰山封土。降,谓下禅梁父也。”

[5]黄轩:黄帝轩辕。薛综注:“言光武登上泰山,下禅梁父,则与黄帝轩辕齐其功德。”

[6]“为无为”二句:儒家提倡以德政感化人民,不施行刑法的无为而治。《论语·卫灵公》:“无为而治者,其舜也与。”道家也提倡顺应自然,顺民之自然,不以强求。《老子》六十三章:“为无为,事无事。”五十七章:“我无为而民自化,我无事而民自富。”

[7]孔:甚。

[8]仲尼:孔子。克己:克己约身。己,私欲。《论语·颜渊》:“子曰:‘克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉’。”马融注:“克己,约身。”

[9]老氏:老子。常足:《老子》四十六章:“祸莫大于不知足……故知足之足,常足矣。”

[10]“将使心”二句:《老子》三章:“不见可欲,使心不乱。”可欲,引起欲望的事物。

[11]犀象:犀角、象牙等宝贵之物。

[12]简:捐弃,剔除。

[13]扺(zhǐ):投掷。高步瀛《文选李注义疏》曰:“扺,投也,与掷训同。”

[14]翡翠不裂:指不折断拔取翡翠羽毛以作装饰。翡翠,鸟名。

[15]玳瑁(dài mào):形状如龟的一种爬行动物,产于热带海中,甲壳名贵,可作装饰品。不蔟(chuò):不用鱼叉捕取。蔟,同“簎(cè)”,叉取,刺破。

[16]所宝惟谷:李善注引《范子计然》:“五谷者,万人之命,国之重宝。”

[17]去末而反本:薛综注:“诈伪为末,忠信为本。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“本,谓农,末,谓工商。”两说均可通。

[18]悫(què):朴实,谨慎。

[19]侯其袆而:张铣注:“侯,惟也。而,语助辞。”薛综注:“袆,美也。”《尔雅·释诂》:“祎,美也。”故“袆”字误,应作“祎(yī)”。

译文

“所以论起迁移国都改换京师之事,则与殷王盘庚的做法一样。如今光武皇帝改变西京的奢华而就东京的俭朴,合乎《斯干》歌颂周宣王美政的榜样。上登泰山封土祭天,下至梁父行禅祭地,光武皇帝功德可与黄帝轩辕相仿。以无为为功,以无事为业,永远拥有民心,永保太平安康。遵奉节俭,提倡朴素,想到孔子克己复礼的教诲,履行老子知足常足的思想。使心志不会因为声色美物所惑乱,对那些容易引起欲望的事物目不见,心不想。贱视犀角象牙,抛弃珍珠美玉,将黄金埋在深山,将璧玉丢进峡谷。不折取翡翠的羽毛作为装饰,也不用鱼叉捕取玳瑁以为珍器。所贵重的唯有能治国安民的贤才,所宝贵的唯有养育万民的粮食。百姓弃工商末事以农为本,全都心怀忠信而朴实谨慎。当此之时,天下万民同乐,齐声欢呼:啊,大汉天子的仁德,实在完美啊!

“盖蓂荚为难莳也[1],故旷世而不觌[2]。惟我后能殖之[3],以至和平,方将数诸朝阶[4]。然则道胡不怀[5],化胡不柔[6]?声与风翔[7],泽从云游[8]。万物我赖[9],亦又何求。德宇天覆[10],辉烈光烛。狭三王之趢趗[11],轶五帝之长驱[12]。踵二皇之遐武[13],谁谓驾迟而不能属[14]?东京之懿未罄[15],值余有犬马之疾[16],不能究其精详[17],故粗为宾言其梗概如此。

注释

[1]蓂荚(míng jiá):古代传说中的瑞草名。一名历荚。相传尧时有草夹阶而生,随月而死。每月朔日生一荚,至月半则生十五荚。至十六日后,日落一荚,至月晦而尽。若月小则余一荚,厌而不落,以是占日月之数。莳(shì):移植,栽培。

[2]旷世:绝世,举世。觌(dí):见。

[3]后:指皇帝。殖:种植。

[4]方:且。数:指数知蓂荚之荚数以计日月。

[5]胡:何。怀:来。

[6]化:教化。柔:安,顺。

[7]声:声教。

[8]泽:恩泽。

[9]万物我赖:指万物皆依赖皇帝恩泽。我赖,赖我。

[10]宇:犹“盖”。

[11]狭:陋。三王:指夏禹、商汤、周文王或周武王。趢趗(lù cù):局面很小的样子。

[12]轶(yì):超过。五帝:传说中上古时五个皇帝:黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。见《史记·五帝本纪》。长驱:远驰。

[13]踵:继。二皇:指伏羲、神农。遐:远。武:足迹。踵武,比喻继承前人的事业。

[14]属:逮,赶上。

[15]懿:美。罄:尽。

[16]犬马之疾:谦辞。指身体有病。

[17]究:探求。详:审。

译文

“报时蓂荚瑞草很难栽培,所以旷世而不一见。只有我朝皇帝能种植,显示着太平盛世,生长在宫廷庭院之中,且得以计日并数知月份大小。像这样仁义之德怎能不使人归顺,教化怎能不使人和顺?声教号令随风而远行,恩泽从云而传播。世间万物都依靠我皇恩泽,除此之外还有什么可以要求的呢?皇帝恩德如同天宇覆盖一切,如同日月的光辉照耀远近。以三王礼法的规模为狭小,要超过五帝之仁德而向前迈进。继承二皇上古以来业绩,谁敢说今天步伐缓慢而赶不上他们呢?东京之美未能说尽,赶上我身体不适,不能精细地详加描述,所以只能如此粗略地为客人讲个大致梗概。

“若乃流遁忘反[1],放心不觉[2],乐而无节,后离其戚[3]。一言几于丧国[4],我未之学也。且夫挈瓶之智,守不假器[5],况纂帝业而轻天位[6]。瞻仰二祖[7],厥庸孔肆[8]。常翘翘以危惧[9],若乘奔而无辔[10]。白龙鱼服,见困豫且[11]。虽万乘之无惧[12],犹怵惕于一夫[13]。终日不离其辎重[14],独微行其焉如[15]。夫君人者,黈纩塞耳[16],车中不内顾[17]。佩以制容[18],銮以节涂[19]。行不变玉,驾不乱步[20]。却走马以粪车[21],何惜与飞兔[22]。方其用财取物[23],常畏生类之殄也[24]。赋政任役[25],常畏人力之尽也。取之以道,用之以时[26]。山无槎枿[27],畋不䴠胎[28]。草木蕃庑[29],鸟兽阜滋[30]。民忘其劳,乐输其财[31]。百姓同于饶衍[32],上下共其雍熙[33]。洪恩素蓄,民心固结。执谊顾主[34],夫怀贞节[35]

注释

[1]流遁忘反:指沉迷游乐之事。遁,逸。

[2]放心:放纵之心。

[3]离:同“罹”,遭受。戚:忧祸。

[4]一言:一句话,一番话。此处指《西京赋》中凭虚公子所说的只管目前享乐的一番话。几:近。

[5]“且夫挈瓶”二句:《春秋左传·昭公七年》:“虽有挈瓶之知,守不假器,礼也。”谓虽有以瓶汲水的知识,亦要谨守其汲器,不借给别人。

[6]纂:继承。轻天位:薛综注:“今如公子言,皆淫心放意之事,此乃轻居天王之尊位,而禅于董贤。”

[7]二祖:指汉高祖刘邦、世祖光武帝刘秀。

[8]庸:功劳。孔:甚。肆:勤苦。

[9]翘翘:高而危险的样子。

[10]若乘奔而无辔:薛综注:“言居天子之位,常若奔马而无辔,履冰而负重也。”辔,马缰。

[11]“白龙”二句:《说苑·正谏》:“吴王欲从民饮酒,伍子胥谏曰:‘不可。昔白龙下清泠之渊,化为鱼,渔者豫且(jū)射中其目……白龙不化,豫且不射。今君弃万乘之位,而从布衣之士饮酒,臣恐其有豫且之患。’”此处用以指责凭虚公子“阳戒期门,微行要屈”的话。

[12]万乘:指天子,大国之君主。

[13]怵(chù)惕于一夫:薛综注:“昔秦始皇东游,为张良所击,中其副车。汉高祖于柏人亭,殆为贯高所中。”怵惕,恐惧,警惕。一夫,一人。

[14]终日不离其辎重:《老子》二十六章:“圣人终日行,不离辎重。”辎重,为行军带的粮食、装备等物资。此处比喻帝王要时刻把权力握在手中。

[15]微行:不使人知其尊贵身份,便装秘密出行民间。焉:安。如:往。

[16]纩(tǒu kuàng):黄绵。古之冕制,以黄绵大如丸,悬于冕之两旁,遮住两耳,以示不听无益之言。

[17]内顾:回头看。薛综注:“内顾,谓不外视臣下之私也。”《论语·乡党》“车中不内顾”,包咸曰:“车中不内顾者,前视不过衡轭,傍视不过毂。”

[18]佩:玉佩。制容:节制行步时的容仪。

[19]銮:车上装饰的鸾铃。节涂:节制车马行走的步伐。涂,道路。

[20]“行不”二句:指佩的制容与銮的节行如此。薛综注:“行合容,则玉声应。马步齐,则銮和响,并谓君之礼法。”刘良注:“行缓急得中,则玉声不变;马步整齐,銮声乃和。”

[21]却:退。走马:善走的马。粪车:农事用的车。薛综注:“《老子》曰:‘天下无道,戎马生于郊。天下有道,却走马以粪。’河上公曰:‘粪者,粪田也。兵甲不用,却走马以务农田。’”

[22](yǎo niǎo)、飞兔:皆骏马名。《淮南子·齐俗训》:“夫待、飞兔而驾之,则世莫乘车。”

[23]方:当,在。介词。

[24]生类:指世上各种生物。殄:尽,灭。

[25]赋政:征兵。政,通“征”。

[26]“取之”二句:《诗经·小雅·鱼丽》毛传:“太平而后微物众多,取之有时,用之有道。”指不任意用财取物。

[27]槎枿(chá niè):树木砍后的再生枝。斜砍曰槎,砍伐后复生者曰枿。

[28]䴠(yǎo):麋鹿幼子。胎:兽胎。

[29]蕃庑:滋长茂盛。也作“蕃芜”。

[30]阜滋:繁盛。

[31]“民忘其劳”二句:百姓不辞劳苦,乐于交纳赋税。薛综注:“言民不以力役为劳苦,不以财赋为损费。故文王有子来之人,武帝时卜式入钱以助官也。”

[32]饶衍:丰饶,富庶。

[33]雍熙:和乐的样子。

[34]执谊:坚持正义。谊,通“义”。顾:顾念。

[35]夫:薛综注:“夫,犹人人也。”

译文

“要是像您所说的可以沉迷于游逸,放纵不自觉悟,淫乐而无节制,其后必定遭受祸患。一言可以使人亡国的话,我未曾学过。有的人只有提瓶汲水的小智术,尚能谨守汲瓶不轻易借给别人,何况是继承帝王大业,怎能轻易地听信放纵淫逸之言,而丢失王位呢?瞻望缅怀汉高祖和世祖,他们都是艰苦创业。经常战战兢兢,像站在高而危险的地方,像乘坐奔驰的车马而无操纵的缰辔。传说白龙化为水中游鱼,因而被渔人豫且射中眼睛。虽说万乘之君本是无所畏惧,但还得担心提防一夫作难。帝王要时刻不离开他的皇位,单独微服出行,要他往哪里去呢?作为一国之君,正应该黄绵塞耳,不听无益谗言,车中内顾不管臣下私事。身上带着佩玉,用以节制行容仪态,车上装有銮铃使车马行路富有节奏。步子不紧不慢合于帝王仪容,则玉声不变;马步整齐,则车上銮铃和鸣。天下太平,将战马退下来用在耕田运粪的农事上,即使和飞兔等良马也不为可惜。当要用材取物的时候,经常考虑唯恐将各类生物灭绝。征兵服役的时候,经常担心是否将百姓人力用尽。所以古代贤王总是取之有道,用之有时。山林中没有乱砍滥伐的断枝残芽,在野外狩猎对幼小的野兽也不捕杀。以致草木生长茂盛,鸟兽大量繁殖。人民对于国事不辞劳苦,都很愉快地交纳赋税。百姓与朝廷共同富裕,上下和悦,一片欢乐。高祖以来,积洪恩,施广惠,以致民心统一团结。遵守礼义,眷念汉室君主隆恩,人人怀着忠贞的德操。

“忿奸慝之干命[1],怨皇统之见替[2]。玄谋设而阴行[3],合二九而成谲[4]。登圣皇于天阶[5],章汉祚之有秩[6]。若此,故王业可乐焉[7]

注释

[1]奸慝:奸诈,邪恶。干命:干犯天命。

[2]皇统:指汉朝皇位。替:废。

[3]玄谋:阴谋。高步瀛《文选李注义疏》曰:“《说文》曰:‘玄,幽深也’。幽深之谋,犹云阴谋。”阴行:指窃取王位。

[4]合二九:指王莽篡位十八年。谲:变化。

[5]圣皇:指汉光武皇帝。天阶:帝位。

[6]章:明。汉祚:汉朝皇位。秩:常。

[7]王业:帝王基业。

译文

“可恨奸人王莽干犯天命,让人为汉朝皇权被废替而痛心。王莽依靠阴谋窃取王位,共是十八年造成汉朝的巨大变化。圣明的光武皇帝登上帝位,才使汉室皇权得以正常继续。由于这样,大汉帝王的基业又能发展,这是使人高兴的啊。

“今公子苟好剿民以偷乐[1],忘民怨之为仇也。好殚物以穷宠[2],忽下叛而生忧也[3]。夫水所以载舟,亦所以覆舟[4]。坚冰作于履霜[5],寻木起于蘖栽[6]。昧旦丕显,后世犹怠[7]。况初制于甚泰,服者焉能改裁[8]?故相如壮上林之观,扬雄骋羽猎之辞,虽系以‘墙填堑’[9],乱以‘收罝解罘’[10],卒无补于风规[11],衹以昭其愆尤[12]。臣济奓以陵君[13],忘经国之长基[14]。故函谷击柝于东[15],西朝颠覆而莫持[16]。凡人心是所学,体安所习[17]。鲍肆不知其臭[18],翫其所以先入[19]。《咸池》不齐度于蛙咬,而众听或疑[20]。能不惑者,其唯子野乎[21]?”

注释

[1]剿(jiǎo):劳。偷乐:苟且寻乐。

[2]穷宠:穷极骄逸之乐。宠,骄。

[3]忽:忽略,忽视。

[4]“夫水”二句:《孔子家语·五仪解》:“夫君者舟也,庶人者水也。水所以载舟,亦所以覆舟。”

[5]坚冰作于履霜:指事情皆从微末开始显著。《周易·坤》:“履霜坚冰至。”意谓行于霜上而知严寒冰冻将至。作,兴起。

[6]寻木:指高大的树木。《山海经·海外北经》:“寻木长千里。”蘖(niè)栽:初种的树苗。

[7]“昧旦丕显”二句:语出《春秋左传·昭公三年》:“昧旦丕显,后世犹怠。”薛综注:“谓起行大明之道,后世子孙犹尚懈怠。”昧旦,天未全明之时。昧,早。丕显,大明。

[8]“况初制”二句:薛综注:“譬如为人裁衣,始制之洪大,服者得而衣之,何能更小之乎?”况,比方。裁,制。

[9]系以“(tuí)墙填堑(qiàn)”:司马相如作《上林赋》,结尾部分有:“乃命有司……墙填堑,使山泽之人得至焉。”系,文章结尾之词。墙,推倒围墙。,同“颓”,使倒塌。填堑,填平壕沟。

[10]乱以“收罝(jū)解罘(fú)”:扬雄《羽猎赋》最后结尾曰:“放雉兔、收罝罘,糜鹿茎荛,与百姓共之。”乱,文章结尾之词。罝、罘皆为捕兽网,捕兔用。

[11]风规:教化成规。亦谓讽谏规劝。

[12]衹(zhǐ):薛综注:“祇,适也。”古籍中“祗”“衹”“秖”等字通用。今皆读zhǐ。愆尤:过失。

[13]济奓(chǐ):过度奢侈。薛综注:“济谓度也。度于奢侈,谓谮也。”奓,同“侈”。陵:逾,超过。

[14]经国:治理国家。长基:长久基业。

[15]函谷:关名。在今河南新安东北。柝(tuò):巡夜击以报警的木梆子。

[16]西朝颠覆:指西汉政权被推翻。

[17]“凡人”二句:薛综注:“所习,为心所好。爱者即学。”《商君书·更法》:“夫常人安于故习,学者溺于所闻。”

[18]鲍肆不知其臭:《孔子家语·六本》:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。”鲍肆,出售鲍鱼的商店。鲍鱼,即盐渍鱼,其气味腥臭。

[19]翫(wàn):习惯于。先入:薛综注:“言久处其俗也。”

[20]“《咸池》”二句:薛综注:“言《咸池》之音,本不与蛙咬同,而众听者乃有疑惑。”《咸池》,古乐名。相传为尧乐。《礼记·乐记》曰:“《咸池》,备矣。”孔疏说是黄帝之乐,尧增修沿用。蛙咬,同“哇咬”,不合礼乐的俗乐。

[21]子野:即师旷。春秋晋乐师。字子野,生而目盲,善辨声乐。薛综注:“以喻安处先生也。言西京奢泰肆情,不依礼度。东京俭约,依礼行事,众人观之,谓是其一。唯安处先生得知其旨也。”

译文

“如今公子所言只想劳苦百姓以图眼前的欢乐,不知人民会怨恨而把自己当成仇人。如果只喜欢刮尽民财以骄奢淫逸,忽视下民会背叛自己,就会造成莫大祸患。水可以将船载托起来,也可以使船倾覆沉没。坚厚的冰层是从脚下的薄霜积累起来的,参天大树是从小树苗慢慢长大的。先帝未明即起以务光明大业,后世子孙尚且懈怠。譬如开始裁制的衣服过于宽大,穿衣服的人又怎能将其改裁?所以司马相如《上林赋》描写上林苑的奇观,扬雄《羽猎赋》以铺张的辞藻描绘狩猎的宏阔场面,虽然《上林赋》结尾提到‘墙填堑’,《羽猎赋》结尾说到‘收罝解罘’,但最终无补于教化规范,却恰恰表现出他们的过失。作为臣子如果以过度奢侈靡费凌驾于君主之上,就会忘记治国安民的根本大计。所以京师以东函谷关的守兵正在击柝报警,西汉政权已被王莽颠覆无法维持。大凡人的心性总是认为自己学的是对的,人的身体总是安于习俗。常在咸鱼商店的人嗅不到腥臭,原因是习惯于长久所处的环境。上古圣王之乐《咸池》与蛙咬淫靡之曲,本是不同法度的两种音乐,然而听众不能分辨,对合礼之乐反而表示怀疑。能够分辨清楚不受迷惑的,大概只有师旷一人了。”

客既醉于大道,饱于文义[1]。劝德畏戒[2],喜惧交争[3],罔然若酲[4],朝罢夕倦,夺气褫魄之为者[5],忘其所以为谈,失其所以为夸。良久乃言曰:“鄙哉予乎!习非而遂迷也[6]。幸见指南于吾子[7]。若仆所闻,华而不实。先生之言,信而有征[8]。鄙夫寡识[9],而今而后,乃知大汉之德馨[10],咸在于此。昔常恨‘三坟’‘五典’既泯[11],仰不睹炎帝帝魁之美[12]。得闻先生之余论[13],则大庭氏何以尚兹[14]。走虽不敏[15],庶斯达矣[16]。”

注释

[1]“客既醉”二句:薛综注:“客斥公子,谓闻东京文义之道,若醉饱焉。”张铣注:“得道义之味。”大道,指安处先生所说的这些大道理。文义,文章内容含义。

[2]劝德畏戒:薛综注:“劝德,谓公子见先生说东京礼法,自劝勉行其道德。又畏惧先生之戒也。”

[3]喜惧交争:高步瀛《文选李注义疏》曰:“闻东京之礼法而劝德,故喜。闻西京之危亡而畏戒,故惧……两者心战……心战者,即此赋交争之义。”

[4]罔然:失意的样子。酲:醉后昏迷。

[5]“朝罢夕倦”二句:薛综注:“朝罢夕倦,晓夜不卧,惘然如神夺其精气,又若魂魄亡离其身。”朝罢夕倦,从早到晚感到疲倦。罢,疲劳,疲倦。褫,夺。

[6]习非而遂迷:薛综注:“自鄙其迷惑,所学者非正也。”《法言·寡见》:“多闻见而识乎邪道者,迷识也。”

[7]指南:比喻指导或指导者。薛综注:“言己之惑,不知南北。今先生指以示我,我则足以三隅反也。”

[8]征:验。

[9]鄙夫:鄙陋浅薄的人。此处用作谦辞。

[10]馨:远闻的香气。

[11]三坟、五典:传说中我国最古的书。三坟,三皇之书。伪孔安国《尚书序》:“伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟。”五典,五帝之书。泯:灭。

[12]炎帝、帝魁:薛综注:“炎帝,神农后也。帝魁,神农名。并古之君号也。”一说为一人。《潜夫论·五德志》曰:“赤帝魁隗,身号炎帝,世号神农。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“窃以此赋之帝魁,当为神农后之帝魁。下文大庭氏即神农。帝魁为帝临魁。炎帝亦神农之后……即《五帝本纪》炎帝欲侵陵诸侯者也。此举古帝王,故称其美,不必以文害义。”

[13]余:丰富。

[14]大庭氏:薛综注:“大庭,古国名。”高步瀛《文选李注义疏》曰:“《礼记·月令》郑注曰:‘炎帝,大庭氏也。’……此赋之意,似与《春秋说》同指神农氏而言也。”尚:高。兹:此。

[15]走:奴仆。公子自谦之辞。薛综注:“走,公子自称走使之人,如今言仆矣。”

[16]庶:庶几,差不多。

译文

客人听了这番话,已经沉醉在安处先生所说的大道理之中,饱尝了这些话的精深含义。一方面为先生所说的东京礼法所劝勉鼓舞,另一方面又为先生所告诫的西京奢侈不合礼教而畏惧。一喜一惧在胸中斗争十分激烈,茫茫然像喝醉了酒似的整天感到疲倦,又像被夺去精气那样失魂落魄,忘记了自己为什么要那么说,不知道为什么要那么夸饰。停了好久才说道:“我这个人是多么浅陋啊!所学者非正道,因此受这般迷惑。今天荣幸地得到先生指教,使我在迷途中明确了方向。像我所闻见的西京之事,都是虚华而非实录。先生所说的,有根有据,真实可靠。我这个鄙陋浅薄之人见识不广,从今以后,才知大汉美善的德政,全在这里。从前常常痛惜‘三坟’‘五典’这些古籍已经泯灭,只有仰慕而看不到炎帝和帝魁的美德。现在得闻先生这篇宏论,就知道大庭神农氏何以如此受到尊崇。仆虽愚钝未通晓大道,经先生之言差不多已经通晓了。”