【文摘一】

离骚(节录) 屈原

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。……

◎发轫:启程。苍梧:九嶷(Jiǔyí)山。县圃:山名,县同“悬”。◎灵琐:指神人所居的宫门。忽忽:光阴迅速貌。◎羲和:给太阳驾车的神人,一说日神。弭(mǐ)节:犹言驻车。崦嵫(Yānzī):神话中的山名,相传为日落之处。◎曼曼:同“漫漫”,长貌。求索:寻求。◎咸池:传说中太阳洗浴的地方。总:系,结。辔:马缰绳。扶桑:神木名,相传太阳由此升起。◎若木:神木名,相传太阳由此落下。聊:姑且。相羊:同“徜徉”,徘徊。◎望舒:神话中为月神赶车的人。飞廉:神话中的风神。奔属:跟着奔跑。◎鸾皇:凤凰。戒:警备。雷师:雷神。未具:没有准备好。◎飘风:旋风。屯:结聚。离,附着。帅:率领。霓:虹。御:迎迓。◎纷总总:丛簇聚集貌。离合:忽离忽合。斑陆离:五光十色,参差错综貌。◎“吾令”二句:我命天宫守门人开门,他却靠着天门望着我(无动于衷)。帝阍,为天帝守门的人。阊阖(chānghé),天门。予,我。◎暧暧:昏暗貌。罢:终极。延伫:久立,逗留。◎溷(hùn)浊:浑浊。蔽美:遮蔽美善。

七发(节录) 枚乘

客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭肥厚;衣裳则杂遝曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿之机;洞房清宫,命曰寒热之媒;皓齿蛾眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳;越女侍前,齐姬奉后;往来游宴,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。……”

◎这是《七发》开篇“客”为楚太子分析病因的一段话。◎宫居而闺处:居住在深宫内室。闺,内室。保母:宫廷或贵族之家负责抚养子女的女妾。傅父:古代保育、教导贵族子女的老年男子。欲交无所:没有机会与人交往。◎温淳:味道鲜美。甘膬(cuì):爽脆。脭(chéng):肥肉。(nóng):醇酒。◎杂遝(tà):众多。曼暖:轻暖。燂(tán)烁:炽热。◎销铄:熔化。挺解:涣散。◎“纵耳目”三句:放纵声色的欲望,极度追求肢体的安适,必然会损害血脉的和畅。支体,肢体。◎舆、辇:车子。命:名。蹶痿:软足病。机:触媒。◎洞房清宫:幽深清冷的宫室。◎皓齿蛾眉:代指女色。伐性之斧:戕害性命的利斧。此指纵欲会缩短寿命。◎腐肠之药:使肠胃腐烂的毒药。◎靡曼:憔悴。委随:困顿疲弱。淫濯:膨胀。堕窳(yǔ):懒散松懈。◎越女、齐姬:泛指美女。◎曲房隐间:略同于“洞房清宫”。◎“此甘餐”二句:这一切,都相当于甘心吃毒药,戏耍猛兽(结果不问可知)。