天下没有不查字典的翻译家
1980年,李约瑟老师教专业英语。他上课方法独特,指定一个学生在课堂上领读、口译,其他同学提问、讨论,遇到解决不了的疑难,他解答。我是插班生。本来我觉得自己水平不行,不敢去上这门课。张光兄觉得我可以,就把我拉去了。
我在课堂上领读的是柏拉图对话《克里陀篇》(Crito)。有次上课,李老师认为我把“impious”(不敬神)读错了。查字典发现我的读音正确。他感慨,对待外语,不能有对待母语的自信,否则就是盲目自信,一定出错,闹笑话。学母语,我们可以大胆地将不认识的字读半边,学英语就不行。“真是活到老,学到老哇。”他还补充了一句:“天下没有不查字典的翻译家。”