第16章

我用绳子在身旁牵着一群

猢狲、毛驴和愚蠢的牲口:

还对它们施尽了虚假和迷惑。

卖弄风情 床笫私通

摆弄着稻草般轻佻臀部的维纳斯,[56]

我并非愚人糨糊潭中最后的成员;

曾经引诱多少愚人围着我打转,

随意地挑选便让他们成了笨蛋,

没有人数得清我玩弄多少客商。

请隶属女妖齐尔克牲口栏的人儿,[57]

卡吕普索,还有塞壬妖女的桎梏,[58]

且请想象我的权力究竟多么巨大。

谁以为自己聪明伶俐、狡猾过人,

我便把他深深地沉降在傻瓜泥潭,

如果有人曾经遭受过我的一次伤害,

任何猛烈的药草都难使他恢复康健。

于是我便有了一个瞎眼的儿子:

淫荡的男人并不知道他的所作所为,

我的儿子尚小,还不是壮实的男人;

淫荡人的计划天真幼稚,孩童一般;

他们恰恰如同不谙世事的年幼儿童,

不明自己的语言究竟享有何等分量;

我的儿子赤身裸体,已经足以表明,

无人能够隐瞒床笫私通行为淫荡;

邪恶的爱情烟消云散,难以长久,

我的儿子因此抖搂双翅飞驰而过。

床笫私通是件轻薄之举,不分时代,

没有什么比它更加下贱、不值一谈;

爱神丘比特仅仅托着一柄弯弓;[59]

左右两旁各自佩着大型的箭袋,

他在一个箭袋里藏有一根带钩的箭,

丘比特以此飞速射中了许多的愚人,

箭镞尖锐,细长镀金,带有弯钩,

谁一旦中了飞箭,顿时失去理智,

然后围着愚人的大木桩欢呼雀跃;

另外一旁的袋内装着射鸟的弩箭,

箭镞扁平,分量不轻,一旁还加着重铅,

一个人受了箭伤,两个人顿时慌忙逃窜。

丘比特的手稳健地射中了谁的胸膛,

兄弟爱神阿摩尔立刻让他烈火腾腾,[60]

他再也无法摆脱熊熊的火焰。

烈火曾经夺取了狄多的生命,

美狄亚擅自使用燃烧的火焰,[61]

亲手把自己的孩子和兄弟烧成灰烬。

蒂留斯肯定不会变成戴胜鸟,[62]

帕西法埃千方百计回避公牛;[63]

菲德拉不会步特修斯的后尘,[64]

竟至于遭受继子的羞耻侮辱;

奈索斯倘若没有遭受箭伤身死,[65]

特洛伊城断然不会陷入重围困境;[66]

斯库拉如果留下父亲的一缕头发,[67]

希雅辛托斯肯定也不会变成花朵,[68]

勒安得尔不用夜夜渡海赶赴幽会,[69]

梅萨利纳自然始终保持着她的贞洁;[70]

玛斯不会由于爱情而遭受镣铐枷锁,[71]

珀洛克利斯便会远远地离开灌木丛,[72]

萨福不会从山坡纵身跳入汪洋大海,[73]

塞壬的歌声伤害不了海船的龙骨;

齐尔克也许同意让船只通行无阻。

库克罗普斯和潘神不会哀伤悲叹;[74]

琉科特阿不会创下圣坛上的焚香,[75]

密拉不会跟阿多尼斯一起申诉抱怨,[76]

比柏里斯断然不会喜欢她的兄弟,[77]

达那埃不会由于黄金怀上了身孕,[78]

尼克提梅纳不会趁着黑夜飞了出去,[79]

厄肖也不会只在空中留下自己的声音;[80]

蒂斯柏不会落得血染浆果一片通红,[81]

阿塔兰特便不会变成母狮陷入困境;[82]

莱微特人的妻子不会如此软弱无力,[83]

以至让整个家族不可收拾一败涂地;

大卫任凭拔示巴自由自在地沐浴洗澡,[84]

桑姆孙决计不会信任他的情妇特利拉;[85]

所罗门国王不会向神仙祷告朝拜,[86]

阿蒙不会对他的妹妹施展狠毒;[87]

如同柏勒洛丰和希波吕托一样,[88]

约瑟夫也不会无缘无故地提出控诉;[89]

智者不会如同马儿任人骑行,

维尔吉利乌斯不会在塔楼吊挂一夜,[90]

奥维迪乌斯德没有教诲私通艺术,

他一定能够享受皇帝的无限恩宠。

有些人如果不再追求淫荡的枷锁,

他们一定能够到达智慧的彼岸。

倘若跟着众多的女人纠缠不清,

他们的良心将被焚烧得干干净净;

谁和她们有着许许多多的瓜葛,

天上神明早早晚晚会来主持正义,

私通奸情将给每个阶层的人氏

带来嘲笑、愚蠢,还带来耻辱和羞愧;

如果上了年纪还不忘淫荡的奸夫奸妇,

那么这等蠢事必定更加卑鄙无耻。

有的人想要私通,以为能够控制自己的

范围和目的,这是一个真正的愚人;

有的人培植智慧,有的人淫荡私通,

它们两者不能同椅相坐,同锅相煮。

私通偷情的人完全失却了生活的理智:

他们以为谁也不会觉察自己的恶行。

这等借口却是最为猛烈的愚人草药,

只是一顶便帽早已粘住了身上皮肤。