第16章
- 愚人船(典藏本)
- (德)塞巴斯蒂安·勃兰特
- 1512字
- 2019-04-08 16:28:08
我用绳子在身旁牵着一群
猢狲、毛驴和愚蠢的牲口:
还对它们施尽了虚假和迷惑。
卖弄风情 床笫私通
摆弄着稻草般轻佻臀部的维纳斯,[56]
我并非愚人糨糊潭中最后的成员;
曾经引诱多少愚人围着我打转,
随意地挑选便让他们成了笨蛋,
没有人数得清我玩弄多少客商。
请隶属女妖齐尔克牲口栏的人儿,[57]
卡吕普索,还有塞壬妖女的桎梏,[58]
且请想象我的权力究竟多么巨大。
谁以为自己聪明伶俐、狡猾过人,
我便把他深深地沉降在傻瓜泥潭,
如果有人曾经遭受过我的一次伤害,
任何猛烈的药草都难使他恢复康健。
于是我便有了一个瞎眼的儿子:
淫荡的男人并不知道他的所作所为,
我的儿子尚小,还不是壮实的男人;
淫荡人的计划天真幼稚,孩童一般;
他们恰恰如同不谙世事的年幼儿童,
不明自己的语言究竟享有何等分量;
我的儿子赤身裸体,已经足以表明,
无人能够隐瞒床笫私通行为淫荡;
邪恶的爱情烟消云散,难以长久,
我的儿子因此抖搂双翅飞驰而过。
床笫私通是件轻薄之举,不分时代,
没有什么比它更加下贱、不值一谈;
爱神丘比特仅仅托着一柄弯弓;[59]
左右两旁各自佩着大型的箭袋,
他在一个箭袋里藏有一根带钩的箭,
丘比特以此飞速射中了许多的愚人,
箭镞尖锐,细长镀金,带有弯钩,
谁一旦中了飞箭,顿时失去理智,
然后围着愚人的大木桩欢呼雀跃;
另外一旁的袋内装着射鸟的弩箭,
箭镞扁平,分量不轻,一旁还加着重铅,
一个人受了箭伤,两个人顿时慌忙逃窜。
丘比特的手稳健地射中了谁的胸膛,
兄弟爱神阿摩尔立刻让他烈火腾腾,[60]
他再也无法摆脱熊熊的火焰。
烈火曾经夺取了狄多的生命,
美狄亚擅自使用燃烧的火焰,[61]
亲手把自己的孩子和兄弟烧成灰烬。
蒂留斯肯定不会变成戴胜鸟,[62]
帕西法埃千方百计回避公牛;[63]
菲德拉不会步特修斯的后尘,[64]
竟至于遭受继子的羞耻侮辱;
奈索斯倘若没有遭受箭伤身死,[65]
特洛伊城断然不会陷入重围困境;[66]
斯库拉如果留下父亲的一缕头发,[67]
希雅辛托斯肯定也不会变成花朵,[68]
勒安得尔不用夜夜渡海赶赴幽会,[69]
梅萨利纳自然始终保持着她的贞洁;[70]
玛斯不会由于爱情而遭受镣铐枷锁,[71]
珀洛克利斯便会远远地离开灌木丛,[72]
萨福不会从山坡纵身跳入汪洋大海,[73]
塞壬的歌声伤害不了海船的龙骨;
齐尔克也许同意让船只通行无阻。
库克罗普斯和潘神不会哀伤悲叹;[74]
琉科特阿不会创下圣坛上的焚香,[75]
密拉不会跟阿多尼斯一起申诉抱怨,[76]
比柏里斯断然不会喜欢她的兄弟,[77]
达那埃不会由于黄金怀上了身孕,[78]
尼克提梅纳不会趁着黑夜飞了出去,[79]
厄肖也不会只在空中留下自己的声音;[80]
蒂斯柏不会落得血染浆果一片通红,[81]
阿塔兰特便不会变成母狮陷入困境;[82]
莱微特人的妻子不会如此软弱无力,[83]
以至让整个家族不可收拾一败涂地;
大卫任凭拔示巴自由自在地沐浴洗澡,[84]
桑姆孙决计不会信任他的情妇特利拉;[85]
所罗门国王不会向神仙祷告朝拜,[86]
阿蒙不会对他的妹妹施展狠毒;[87]
如同柏勒洛丰和希波吕托一样,[88]
约瑟夫也不会无缘无故地提出控诉;[89]
智者不会如同马儿任人骑行,
维尔吉利乌斯不会在塔楼吊挂一夜,[90]
奥维迪乌斯德没有教诲私通艺术,
他一定能够享受皇帝的无限恩宠。
有些人如果不再追求淫荡的枷锁,
他们一定能够到达智慧的彼岸。
倘若跟着众多的女人纠缠不清,
他们的良心将被焚烧得干干净净;
谁和她们有着许许多多的瓜葛,
天上神明早早晚晚会来主持正义,
私通奸情将给每个阶层的人氏
带来嘲笑、愚蠢,还带来耻辱和羞愧;
如果上了年纪还不忘淫荡的奸夫奸妇,
那么这等蠢事必定更加卑鄙无耻。
有的人想要私通,以为能够控制自己的
范围和目的,这是一个真正的愚人;
有的人培植智慧,有的人淫荡私通,
它们两者不能同椅相坐,同锅相煮。
私通偷情的人完全失却了生活的理智:
他们以为谁也不会觉察自己的恶行。
这等借口却是最为猛烈的愚人草药,
只是一顶便帽早已粘住了身上皮肤。