我向自己说

我不再祈求那不可能的了,上帝,

当可能还在不可能的时候,

生命的变质[1],爱的缺陷,纯洁的冷却[2]

这些我都承继下来了,我所祈求的

因为越来越显出了你的威力,

从学校一步[3]就跨进你的教堂里,[4]

是在这里过去变成了罪恶[5]

而我匍匐着,在命定的绵羊的地位,

不不,虽然我已[6]渐渐被你收回[7]了,

虽然我已知道了学校的残酷[8]

在无数的绝望以后,别让我

把那些课程在你的坛下忏悔,

虽然不断的暗笑在周身传开,[9]

而恩赐我的人绝望地叹息,

不不,当[10]可能还在不可能的时候,

我仅存的血正[11]毒恶地澎湃。

一九四一,三月。

(初刊于香港版《大公报·文艺》第1073期,1941年4月14日;后刊于《贵州日报·革命军诗刊》第5期,1941年10月6日;后收入《探险队》《穆旦诗集》《穆旦自选诗集》《穆旦诗文集》。现录《探险队》版。)

[1] 《大公报》版、《贵州日报》版,“变质”作“遗忘”。

[2] 《大公报》版、《贵州日报》版、《穆旦诗集》版,多“,”。

[3] 《大公报》版、《贵州日报》版,多“,”。

[4] 《贵州日报》版,缺“,”。

[5] 《贵州日报》版,“过去变成了罪恶”作“我承认了你的光辉”。

[6] 《大公报》版、《贵州日报》版,缺“已”。

[7] 《穆旦诗集》版,“收回”作“摧毁”。按:自选集版有注释:本行“修改前为:‘不不,虽然我已经渐被你摧毁了。’”但从目前所发现的版本来看,尚没有一个完全与此相同的,疑为抄写错误。

[8] 《贵州日报》版,多“,”。

[9] 《贵州日报》版,缺“,”。

[10] 《贵州日报》版,“当”作“尚”。按:“尚”用在此处不通,应是排印之误。

[11] 《穆旦诗集》版,多“在”。