第二章
范畴化与翻译
2.1 引言
范畴化是人类认识世界的重要方式,也是人类语言的基本特征之一。传统的客观主义范畴观对形式主义语言学研究产生了深刻影响,是语言思想的主要基石,但是在运用到一些具体语言现象时却表现出不可克服的局限。认知语言学的范畴观以认知心理学的原型理论(Prototype theory)为基础,颠覆了客观主义范畴观,形成了认知范畴观,对语言范畴做出了更合理、更符合语言事实及其概念基础的解释。
翻译涉及意义的跨语言表达。那么在认知范畴观的影响下,英汉两种语言的范畴及构成是直接对应呢?还是存在差异?有何差异?翻译中是否存在范畴转换?或者说存在哪些转换?这些转换的认知基础是什么?本章拟从认知范畴观出发,探讨翻译中范畴转换的可能情况及其背后的认知机制。本章首先介绍传统客观主义范畴观的基本假设及其缺陷,然后与之对照,介绍认知范畴观的主要观点和基本思想,再重点从范畴替换、范畴成员转换、范畴原型转换、范畴层次转换等方面具体阐述翻译中的范畴转换。