完结共35章
倒序
封面
版权信息
作者简介
序
文前插图
上编 德风东渐:盘点、补遗与误释
近现代通俗作家译群与德语文学译介
莱辛研究在中国
黑贝尔剧作《玛丽娅·玛格达莱娜》汉译考辨
儿童小说《爱弥儿捕盗记》(1934)译本赏析
荷尔德林对贺拉斯笔下的恩培多克勒形象的颠覆
绝望的诗人或是反抗命运的英雄?
弗洛伊德主义影响下的袁昌英
翻译、影响与借鉴
茨威格现当代研究论略
哈布斯堡神话的落日余晖
梁启超《欧游心影录》之德国印象
下编 东风西传:碰撞、吸收与误解
真作假时假亦真
“读”与“被读”,我们也被打动
吕克特的《诗经》德译本与“世界诗歌”
布莱希特对卫礼贤《道德经》德译本的接受
沙米索《尼怨》出处考
“二战前后犹太人流亡上海(1933~1950)”的世界主义记忆
《秘密的中国》与“中国的秘密”
中国故事对外传播路径初探
洪涛生与中国古典戏曲的德译与搬演
德语小说《鲍家漂亮姑娘》与《东周列国志》(第1~3回)之对比研究
德译王维诗歌的主要问题浅析
《大中华文库》(汉德对照)得失刍议
文学外译研究的三元视角
浅谈德国评论莫言获诺奖的欧洲中心主义视角
中国当代小说在德语国家的译介回顾
他山之石
封底
更新时间:2022-04-02 11:17:52